Montluèl
comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Montluel)
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Montluèl[N 1] [mõ.ˈlwa][N 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[V 2] (Montluel en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
La velèta contint lo velâjo pués la comena associyê[V 6] de Cordiô[2],[8],[4],[6],[7].
Los habitents de la velèta s’apèlont los Montluistos [lu mõ.ˈlwis.tɔ] pués les Montluistes [lə mõ.ˈlwis.tə][1],[3],[9],[4].
Patrimouèno
changiér- l’hôtèl de Condê[V 7] du XVIIémo siècllo ;
- lo molin Gerârd du comencement du XIXémo siècllo ;
- la chapèla Sent-Bartelomé[V 8] du XIIIémo siècllo ;
- l’égllése Noutra-Dama-des-Marès des XVémo pués XVIémo siècllos ;
- lo châtiô de Montluèl[V 9] de la fin du XIémo donc ben[V 10] du comencement du XIIémo siècllo, que les ruines sont çti-houé[V 11] empleyês[V 12] coment téâtro vèrd ;
- los réstos de la pouèpe de Botentut[2] ;
- lo viely hospiço pués sa farmacie des Jèsuistos[V 13] de Leyon du XVIIIémo siècllo ;
- la tor Mandot prés de la mèrie ;
- lo musê d’Ârt pués d’Histouère locâla de Montluèl ;
- l’enstitut agricolo de La Vorgiére[2],[4].
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Monloua » en CFLL dombista.
- Prononçont étot [mõ.ˈlwɛ] en patouès bugisto.
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « noms » mpl.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « associyêe » pp f.
- Varianta dombista de « hotâl » m.
- Varianta dombista de « Sant-Bartelomé » m.
- Varianta dombista de « châtél » m.
- « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
- « çti-houé » loc adv est lo parlament dombisto por « houé », « en-houé » pués « enqu’houé » adv.
- Varianta dombista de « empleyêes » pp fpl.
- Varianta dombista de « Jèsuitos » mpl.
Rèferences
changiér- Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. La Chapèla » de l’ALJA retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 276 (pués 56, 130, 405, ’lament por los nioms « Botentut », « Cordieux » pués « La Saulsaie »).
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 277-290.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 486, 555, 948-949 pués 1558 [→ saussaie] ; 922-923.
- (fr) Tonin Durâforn, « Lexique patois-français du parler de Vaux-en-Bugey (Ain) (1919-1940) », Grenoblo, Institut de phonétique, 1941, p. 369.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 165, 170, 397 pués 402 (fôrma corregiê : prononciacion locâla pués rèduccion de les variantes de fr. -ieu(x) = frp. -iô dens tués los câs).
- (fr) Henry Suter, « Montluel » pués « Cordieux », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 4 d’avril 2021).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.
Bibliografia
changiér- (fr) Ôvra colèctiva, « Richesses touristiques et archéologiques du canton de Montluel : Montluel, Balan, Béligneux, Bressolles, Dagneux, La Boisse, Niévroz, Pizay, Sainte-Croix », , 296 p. (ISBN 2-907656-30-9 et 2-907656-30-9).