L’Hopetâr
L’Hopetâl
Quél[V 1] articllo est ècrit en arpitan[V 2] forésien / ORB lârge. |
L’Hopetâr | |||||
[l‿o.pi.ˈtɛːr] | |||||
La muralye-cllochiér de l’égllése Noutra-Dama de vers L’Hopetâr. | |||||
Blâson |
|||||
Gentilyiço | Petarlâs, Petarlâsseen arpitan
Pitarlas, Pitarlaseen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms arpetans | |||||
En ORB sarrâ | L’Hopétàr | ||||
Ôtro nom arpitan | L’Hopetâl [l‿o.pi.ˈta] L’Hopétâlen ORB sarrâ | ||||
Noms ètrangiérs | |||||
Nom latin (racena) | Hospĭtālĭa | ||||
Nom francês | L’Hôpital-sous-Rochefort [l‿o.pi.tal su ʁɔʃ.fɔʁ] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | Arpetania | ||||
Règion historica | Forês | ||||
Payis | France | ||||
Règion | Nom de règ·ion ou de colèctivitâ mâl-rèdigiê ou ben absent por nen savêr més cllicâd-ique ou ben por l’outre-mar cllicâd-ique. Per dèfôt, la mapa de g·eolocalisacion est cela de la France mètropolitana. | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Montbréson | ||||
Entèrcomunalitât | Lêre Forês Agllomèracion | ||||
Sendeco Mandat | Domenico Guilyin 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42130 | ||||
Code comena | 42109 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 107 hab. (2021 ) | ||||
Densitât | 93 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 45° 46′ 29″ bise, 3° 56′ 04″ levant | ||||
Hôtior | Min. 411 m Max. 578 m | ||||
Supèrficie | 1,15 km2 | ||||
Tipo | Comuna campagnârda | ||||
Sôl d’atraccion | Comuna en defôr de l’atraccion de les viles | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Bouenc | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | hopital-sous-rochefort.fr | ||||
changiér |
L’Hopetâr[N 1] [l‿o.pi.ˈtɛːr][N 2] (L’Hôpital-sous-Rochefort [l‿o.pi.tal su ʁɔʃ.fɔʁ] en francês) est na comuna[V 3] francêse[V 4] et arpitana[V 5] du Forês, qu’el sè trôve dins[V 6] le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Les três comunes[V 7] de vers Sant-Lorent, de vers L’Hopetâr et de vers Los Dèbats fôrmont ensems[V 8] le payis de vers Selôvro[T 2],[V 9].
Los habitents du vialâjo[V 10] ant nom los Petarlâs [lu pi.tɛr.ˈla] et les Petarlâsses [le pi.tɛr.ˈlaː.sə][N 3].
Geografia
changiérLe bôrg de la comuna sè trôve sus un petit molâr[V 11] u bôrd drêt de l’Anzon[T 3] dedins[V 12] les montagnes du Sêr[V 13] en Forês.
Toponimia
changiérLe nom de la comuna vint du latin HOSPĬTĀLĬA (« chambres por los hôtos » → pués-quen[V 14] « refujo por los endigents ») — d’ont que[V 15] vint l’arpitan hopetâl — u singuliér avouéc rotacismo dins le patouès locâl et l’articllo dèfeni[N 4].
Cultura locâla et patrimouèno
changiérEndrêts et monuments
changiér- l’égllése Noutra-Dama[T 4] du XIIémo siècllo, refête[V 16] u XVémo siècllo ;
- le priorât[T 5] du XIIémo siècllo, remaneyê u XVémo siècllo ;
- la pôrta de vers Bouenc[T 6] du XVémo siècllo ;
- la mêson Copat[T 7] du XIXémo siècllo.
Hèraldica
changiérVêre âssé
changiérBibliografia
changiérLiems de defôr
changiérNotes et rèferences
changiérNotes
changiér- Ils ècrivont âssé « L’Hopétàr » en grafia sarrâ.
Ils diont pletout L’Hopetâl [l‿o.pi.ˈta] en patouès de vers Sant-Martin, qu’ils ècrivont âssé « L’Hopétâl » en grafia sarrâ. - Le [r] roulâ est aprés étre remplaciê per le [ʀ] râcllo dins la prononciacion locâla de l’arpitan.
- Ils ècrivont âssé « los Pétàrlâs et les Pétàrlâsses » en grafia sarrâ.
- Hospitalis, Hospitalis de Rochifort en 1225.
Hospitalis de Ruppeforti en 1272.
Prioratus Ruppisfortis en 1286.
Hospitali Ruppis Fortis en 1312.
Hospitalis en 1356.
Lospital de Ruppe Forti, liére L’Ospital de Ruppe Forti en 1471.
Perrochia Ruppi Fortis (sic) en 1518.
L’Hospital de Rochefort en 1630.
Noms d’endrêt
changiér- Prononciê [ˈleː.rɪ] (la Loire en francês).
- Prononciê [pa.ˈji də.ˈve sə.ˈloː.rə] (le pays de Solore en francês).
Ils prononçont âssé [pa.ˈji də.ˈve sə.ˈlyː.rʊ] en ôtros patouès arpitans. - Prononciê [l‿ã.ˈzɔ̃] (l’Anzon en francês).
- Prononciê [ˈjeː.zɪ ˈnɔː.trə ˈda.mə] (l’église Notre-Dame en francês), qu’ils ècrivont âssé « l’egllése Noutra-Dama » en grafia sarrâ.
- Prononciê [pri.jɔ.ˈrɑ] (le prieuré en francês).
- Prononciê [ˈpoːr.tə də.ˈve bwã] (la porte de Boën en francês).
- Prononciê [meː.ˈzɔ̃ kɔ.ˈpa] (la maison Coupat en francês).
Vocabulèro
changiér— Enfocajon, somèro et rèferences
changiér- Varianta forésièna [sa.ˈra] de « sarrâye » a f.
- Varianta forésièna [ˈvi.lə] de « veles » fpl.
- Varianta forésièna [o.ˈsi] de « asse-ben », « avouéc » et « étot » adv.
- Varianta forésièna [jã] de « lims » mpl.
- Varianta forésièna [rə.trãs.ˈkriː.tʃɪ] de « retranscrita » pp f.
— Tèxto
changiér- Varianta forésièna [ko] ou [ke] (devant na voyèla [kə.l‿]) de « cél » a dèm m.
- Varianta forésièna [ar.pi.ˈtã] de « arpetan » m.
- Varianta forésièna [kɔ.ˈmy.nə] de « comena » f.
- Varianta forésièna [frã.ˈseː.zɪ] de « francêsa » a f.
- Varianta forésièna [ar.pi.ˈta.nə] de « arpetana » a f.
- Varianta forésièna [dʒĩ] de « dens » prèp.
- Varianta forésièna [kɔ.ˈmy.nə] de « comenes » fpl.
- « ensems » [ã.ˈsã] adv est le mot forésien por « ensemblo » adv.
- Varianta forésièna [ar.pi.ˈtã] de « arpetans » a mpl.
- Varianta forésièna [vja.ˈlaː.ʒə] de « velâjo » m.
- Varianta forésièna [pti] de « petiôt » a m.
Varianta forésièna [mu.ˈlɛːr] (molàr en grafia sarrâ) de « molâr » m ou « suc » m. - Varianta forésièna [də.ˈdʒĩ] de « dedens » prèp.
- « sêr » [sɛˑɪ] m est le mot forésien por « cuchient » m.
- Varianta forésièna [pø.ˈcã] de « pués-cen » loc adv.
- « d’ont que » [ˈd‿ɔ̃.kə] loc conj est le parlament forésien por « de yô que » loc conj.
- Varianta forésièna [rə.ˈfeː.tʃɪ] de « refêta » a f.
Rèferences
changiér— Principâles
changiér- Prononciacion en arpitan forésien du payis de vers Selôvro retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) D’aprés quél tèxto en patouès de vers Sant-Lorent : « La fête du Chirat » per Ana Reborta, archives que resonont, sus le seto forezhistoire.free.fr (acutâ le 17 de novembro 2023).
- (fr) D’aprés quél tèxto en patouès de vers Sant-Martin : « Facteur à la campagne » per Jôrjo Couèfèt, archives que resonont, sus le seto forezhistoire.free.fr (acutâ le 16 de novembro 2023).
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Montbrison et sa Région, Le Cotiô, Horvath, 1985, pp. 201-204.
— Toponimiques
changiér- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 448-449 (liére en legne).
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 171.
— Suplèmentères
changiér