Tocié
Tociô
Çt’articllo est ècrit en arpetan dârfénouès / ORB lârge. |
Tocié | |
[tɔ.ˈsi] | |
La mèrie[V 1] de Tocié. | |
Blâson |
|
Gentilyiço | Tocelyârd, Tocelyârdaen arpetan
Toussillard, Toussillardeen francês |
---|---|
Noms arpetans | |
En viely arpetan | Tossie[1] |
Ôtro nom arpetan | Tociô [tu.ˈʃy][2] |
En CFLL | Tosi |
Noms ètrangiérs | |
Nom latin (racena) | Tŏcĭācum, Tuscĭācum |
Nom francês | Toussieu |
Administracion | |
Règion culturâla | Arpetania |
Règion historica | Dârfénât(dens lo Velin) |
Payis | France |
Règion | Nom de règ·ion ou de colèctivitâ mâl-rèdigiê ou ben absent por nen savêr més cllicâd-ique ou ben por l’outre-mar cllicâd-ique. Per dèfôt, la mapa de g·eolocalisacion est cela de la France mètropolitana. |
Dèpartament | Rôno |
Arrondissement | Liyon |
Entèrcomunalitât | CC du Levant liyonês |
Sendeco Mandat | Pol Vidâl 2020-2026 |
Code postâl | 69780 |
Code comena | 69298 |
Dèmografia | |
Populacion municipâla | 3 188 hab. (2019 ) |
Densitât | 635 hab./km2 |
Geografia | |
Coordonâs | 45° 39′ 19″ bise, 4° 59′ 09″ levant |
Hôtior | Min. 225 m Max. 279 m |
Supèrficie | 5,02 km2 |
Tipo | Comuna urbèna |
Unitât urbèna | Liyon (banleya) |
Sôl d’atraccion | Liyon (comuna de la corona) |
Èlèccions | |
Dèpartamentâles | Jenâs |
Localisacion | |
Lims | |
Seto Vouèbe | mairie-toussieu.fr |
changiér |
Tocié[N 1],[2],[V 2] [tɔ.ˈsi][3],[1],[4],[5],[6],[V 3] (Toussieu [tu.sjø] en francês) est una comuna[V 4] francêse[V 5] et arpetana du Velin en Dârfénât, que sè trôve dens lo dèpartament du Rôno en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du vilâjo[V 6] s’apèlont los Tocelyârds [lɔ tɔ.si.ˈʎɒ] et les Tocelyârdes [lə tɔ.si.ˈʎɒːr.də][N 2],[3],[1],[V 7].
Geografia
changiérLocalisacion
changiérLa comuna de Tocié sè trôve a 20 km u sud-èste de Liyon.
Comunes vesenes
changiérLo tèrritouèro de Tocié est vesin de çtos[V 8] de doves ôtres comunes[V 9] :
Toponimia
changiérLo nom de la comuna vint du latin TOCIACUM ou ben TUSCIACUM, cen que vôt dére lo « domêno de Tuscĭus ».
Los patouesants per delé l’Ôson (u mié-jorn) diont pletout Tociô [tu.ˈʃy][2]. L’administracion francêse emplèye lo nom Toussieu en francês oficièl.
Populacion et sociètât
changiérLos habitents du vilâjo s’apèlont los Tocelyârds [lɔ tɔ.si.ˈʎɒ] et les Tocelyârdes [lə tɔ.si.ˈʎɒːr.də] (les Toussillards et les Toussillardes en francês), qu’ècrivont âssé los Tocélyârds et les Tocélyârdes en grafia sarrâ.
Cultura locâla et patrimouèno
changiérHèraldica
changiérGalerie d’émâges
changiér-
La mêson de les associacions.
-
La tor-cllochiér de l’égllése Sant-Pierro-a-les-cllâfs.
-
La mêson du patrimouèno.
-
Lo pouéts.
Bibliografia
changiérNotes et rèferences
changiérNotes
changiér- Diont âssé Tociô [tu.ˈʃy] en patouès arpetan per delé l’Ôson (u mié-jorn),
et pués ècrivont « Tosi » en grafia de Confllens. - Ècrivont étot los Tocélyârds et les Tocélyârdes en grafia sarrâ.
Noms d’endrêt
changiérVocabulèro
changiér- « mèrie » [me.ˈri] f est lo mot dârfénouès por « mêson comena » f.
- Varianta dârfénouèsa [o.ˈsi] de « asse-ben » ou ben « avouéc » adv.
- Varianta dârfénouèsa [kɔ.ri.ˈʒa] de « corregiêe » pp f.
- Varianta dârfénouèsa [ko.ˈmy.na] de « comena » f.
- Varianta dârfénouèsa [frã.ˈseː.zi] de « francêsa » a f.
- Varianta dârfénouèsa [vi.ˈlaː.ðɔ] de « velâjo » m.
- Varianta dârfénouèsa [sa.ˈrɒ] de « sarrâye » pp f.
- Varianta dârfénouèsa [stɔ] de « celos » pron dèm mpl.
- Varianta dârfénouèsa [ko.ˈmy.nə] de « comenes » fpl.
- Varianta dârfénouèsa [va] de « vêre » v.
- Varianta dârfénouèsa [ljã] de « lims » mpl.
- Varianta dârfénouèsa [di.ˈjɔ] de « defôr » m.
Rèferences
changiér- (fr) « Grande encyclopédie de Lyon et des communes du Rhône », vol. II, Rouana, Horvath, 1981, pp. 558-560.
- Prononciacion en arpetan dârfénouès du pouent « 52. Marrenes » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- Prononciacion en arpetan dârfénouès du pouent « 67. Tocié » de l’ALJA retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Emanuél Pilyot de Touèri et Ulisso Chevaliér, « Dictionnaire topographique de l’Isère » [PDF], Romans-sus-Isera, Imprimerie Jeanne d’Arc, 1921, pp. 345, 346, 347, 348 et 353.
- (frp) « Tôci » dedens lo Trèsor Arpetan (fôrma corregiê : d’aprés la prononciacion locâla et pués les vielyes fôrmes).
- (fr) Rogiér Virèt, « Dikchonéro Fransé - Savoyâ - Dictionnaire Français - Savoyard » [PDF], 8éma èdicion reviua et ôgmentâye, mârs 2021, p. 3248.