Sent-Jian-de-Toregniô

comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Sin-Zhan-de-Tornyu)
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Sent-Jian-de-Toregniô[N 1] [sɛ̃ ðã də tɔr.ˈɲy][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Saint-Jean-de-Thurigneux en francês) donc ben[V 3] tot simplament Sent-Jian [sɛ̃ ðã][2],[5],[7] est na comena francêsa pués[V 4] arpetanna[V 5] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 6].

La mèrie[V 1] de Sent-Jian.

Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu[V 7],[3].

Patrimouèno

changiér

Notes pués rèferences

changiér
  1. Ècrivont « Sin-Zhan-de-Tornyu » en CFLL dombista.

Vocabulèro

changiér
  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « noms » mpl.
    Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
  3. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  4. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  5. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  6. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  7. Varianta dombista de « nom » m.
  8. Varianta dombista de « romana » a f.
  9. Varianta dombista de « Sant-Cristôfllo » m.
  10. Varianta dombista de « châtél » m.

Rèferences

changiér
  1. 1,01,1  et 1,2(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 384 (pués 14-15, 226, ’lament por los nioms « Arcieux » pués « Ligneux »).
  2. 2,0  et 2,1(fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 118.
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 438-439.
  4. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV.
  5. 5,0  et 5,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 502 pués 948-949 (fôrma corregiê : y at nion -en en CFLL dombista).
  6. 6,06,1  et 6,2(fr) Henry Suter, « Saint Jean, Saint-Jean, ..., Saint-Jean-de-Niost, ..., Saint-Jean-de-Thurigneux, ..., Saint-Jean-sur-Veyle », « Arce, Arciat, Arcieux, ..., Arzier, ..., Arzy » pués « Lignan, Ligneux, ..., Lingeat, Lingiaz, Linod », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 19 de dècembro 2020).
  7. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 406.