Sent-Treviér (Domba)
comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En
Sant-Treviér-sus-Mognens
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Sent-Treviér[N 1] [sɛ̃ trə.ˈvi][1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8],[9],[V 2] (Saint-Trivier-sur-Moignans[N 2] en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
Los habitents du velâjo s’apèlont los Utinjouès [luz y.tɛ̃.ˈðwa] pués les Utinjouèses [lez y.tɛ̃.ˈðwaː.ze][N 3],[3],[10],[2],[4],[5].
Patrimouèno
changiér- les muralyes de Sent-Treviér des XIVémo – XVémo siècllos ;
- na mêson a pants de bouesc du XVémo siècllo, dèrriér la mèrie[V 6] ;
- l’égllése Sent-Treviér-pués-Sent-Denis[V 7] de Sent-Treviér ;
- la chapèla Sent-Martin[V 8] de Montagniô[1],[2],[6],[9], probâblament du XVémo donc ben[V 9] XVIémo siècllo ;
- los réstos de la pouèpe de Berens[1],[9] ;
- lo monument ux môrts.
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Sin-Trëvi » en CFLL dombista.
Diont étot Sant-Treviér-sus-Mognens [sã trə.ˈvi sy mɔ.ˈɲã] en ôtros patouès dombistos, qu’ècrivont « San-Trëvi-su-Monyan » en CFLL dombista. - Los ôtros côps, s’apelâve Saint-Trivier-en-Dombes en francês.
- Prononçont arriér-més [lɛz y.tɛ̃.ˈðwaː.zɛ] en ôtros patouès dombistos.
Vocabulèro
changiér- Varianta dombista de « hotâl de vela » m.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « noms » mpl.
Varianta dombista de « nom » m.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « Sant-Treviér-et-Sant-Denis » m.
- Varianta dombista de « Sant-Martin » m.
- « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
Rèferences
changiér- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 399-400 (pués 37, 262, 266-267, ’lament por los nioms « Béreins », « Le Moignans » pués « Montagneux »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 118 (pués 19, 135, 117, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin pués por lo niom « Montagneux »).
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 320-323.
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV, 1, 223 [→ trëkô] pués 231.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 505, 555 pués 948-949 (fôrma corregiê : coment « trëkô » f pués y at nion -en en CFLL dombista).
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 406 (pués 170, 402, fôrma corregiê : prononciacion locâla pués rèduccion de les variantes de fr. -gn(i)eu(x) = frp. -gniô dens tués los câs).
- Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 18. Mognenens » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Jâque-Mèrquior Velafranche, « Essai de grammaire du patois lyonnais », Bôrg, Imprimerie de J.-M. Villefranche, 1891, p. 268. Liére en legne.
- (fr) Henry Suter, « Saint-Trivier-de-Courtes, Saint-Trivier-sur-Moignans », « Moignans, Moinans », « Béranges, Béreins, Berens, ..., Branges, ..., Brens » pués « Montagnat, Montagneux, ..., Montagnieu, Montagny, ..., Montignez », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 4 de janviér 2021).
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.