Sent-Treviér (Domba)

comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En

Sant-Treviér-sus-Mognens

Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


L’hôtèl de vela[V 1] de Sent-Treviér.

Sent-Treviér[N 1] [sɛ̃ trə.ˈvi][1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8],[9],[V 2] (Saint-Trivier-sur-Moignans[N 2] en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].

Los habitents du velâjo s’apèlont los Utinjouès [luz y.tɛ̃.ˈðwa] pués les Utinjouèses [lez y.tɛ̃.ˈðwaː.ze][N 3],[3],[10],[2],[4],[5].

Patrimouèno

changiér

Notes pués rèferences

changiér
  1. Ècrivont « Sin-Trëvi » en CFLL dombista.
    Diont étot Sant-Treviér-sus-Mognens [sã trə.ˈvi sy mɔ.ˈɲã] en ôtros patouès dombistos, qu’ècrivont « San-Trëvi-su-Monyan » en CFLL dombista.
  2. Los ôtros côps, s’apelâve Saint-Trivier-en-Dombes en francês.
  3. Prononçont arriér-més [lɛz y.tɛ̃.ˈðwaː.zɛ] en ôtros patouès dombistos.

Vocabulèro

changiér
  1. Varianta dombista de « hotâl de vela » m.
  2. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « noms » mpl.
    Varianta dombista de « nom » m.
    Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
    Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl.
  3. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  4. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  5. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  6. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  7. Varianta dombista de « Sant-Treviér-et-Sant-Denis » m.
  8. Varianta dombista de « Sant-Martin » m.
  9. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.

Rèferences

changiér
  1. 1,01,1  et 1,2(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 399-400 (pués 37, 262, 266-267, ’lament por los nioms « Béreins », « Le Moignans » pués « Montagneux »).
  2. 2,02,1  et 2,2(fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 118 (pués 19, 135, 117, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin pués por lo niom « Montagneux »).
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 320-323.
  4. 4,0  et 4,1(fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV, 1, 223 [→ trë] pués 231.
  5. 5,0  et 5,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 505, 555 pués 948-949 (fôrma corregiê : coment « trë » f pués y at nion -en en CFLL dombista).
  6. 6,0  et 6,1(fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 406 (pués 170, 402, fôrma corregiê : prononciacion locâla pués rèduccion de les variantes de fr. -gn(i)eu(x) = frp. -gniô dens tués los câs).
  7. Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 18. Mognenens » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  8. (fr) Jâque-Mèrquior Velafranche, « Essai de grammaire du patois lyonnais », Bôrg, Imprimerie de J.-M. Villefranche, 1891, p. 268. Liére en legne.
  9. 9,09,1  et 9,2(fr) Henry Suter, « Saint-Trivier-de-Courtes, Saint-Trivier-sur-Moignans », « Moignans, Moinans », « Béranges, Béreins, Berens, ..., Branges, ..., Brens » pués « Montagnat, Montagneux, ..., Montagnieu, Montagny, ..., Montignez », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 4 de janviér 2021).
  10. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.