Sent-Jian-de-Toregniô
comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Sent-Jian-de-Toregniô[N 1] [sɛ̃ ðã də tɔr.ˈɲy][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Saint-Jean-de-Thurigneux en francês) donc ben[V 3] tot simplament Sent-Jian [sɛ̃ ðã][2],[5],[7] est na comena francêsa pués[V 4] arpetanna[V 5] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 6].
Patrimouèno
changiér- l’égllése romanna[V 8] Sent-Cristôfllo[V 9] ;
- la pouèpe de Legniô[1],[6] du XIIémo siècllo ;
- los réstos du châtiô d’Arsiô[V 10],[1],[6] ;
- lo châtiô de Legniô.
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Sin-Zhan-de-Tornyu » en CFLL dombista.
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « noms » mpl.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f. - « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
- « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « nom » m.
- Varianta dombista de « romana » a f.
- Varianta dombista de « Sant-Cristôfllo » m.
- Varianta dombista de « châtél » m.
Rèferences
changiér- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 384 (pués 14-15, 226, ’lament por los nioms « Arcieux » pués « Ligneux »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 118.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 438-439.
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 502 pués 948-949 (fôrma corregiê : y at nion -en en CFLL dombista).
- (fr) Henry Suter, « Saint Jean, Saint-Jean, ..., Saint-Jean-de-Niost, ..., Saint-Jean-de-Thurigneux, ..., Saint-Jean-sur-Veyle », « Arce, Arciat, Arcieux, ..., Arzier, ..., Arzy » pués « Lignan, Ligneux, ..., Lingeat, Lingiaz, Linod », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 19 de dècembro 2020).
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 406.