Sant-Priét

(Redirigiê dês Sant-Priést)
Cél articllo est ècrit en arpetan dârfénouès / ORB lârge. Lo blâson du Dârfénât


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Sant-Priét et Sant Priét.
Sant-Priét
[sã pri]

Sant-Priét
Le châtiô de Sant-Priét[V 1] en 2015.
Blâson de Sant-Priét
Blâson

Gentilyiço Sant-Priôd, Sant-Priôdaen arpetan

San-Priod, San-Priodeen francês

Noms arpetans
En viely arpetan Sant Priet[1]
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Sānctus Prōjectus
Nom francês Saint-Priest
Nom occitan Sant-Prest
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Dârfénât(diens le Velin)
Payis Drapél de la France France
Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Rôno
Mètropola Mètropola de Liyon
Arrondissement Liyon
Sendeco
Mandat
Gilèt Gascon (LR)
2020-2026
Code postâl 69800
Code comena 69290
Dèmografia
Populacion
municipâla
48 318 hab. (2020 en ôgmentacion de 7,14 % per rapôrt a 2015)
Densitât 1 626 hab./km2
Geografia
Coordonâs 45° 41′ 50″ bise, 4° 56′ 41″ levant
Hôtior Min. 189 m
Max. 263 m
Supèrficie 29,71 km2
Tipo Comuna urbèna
Unitât urbèna Liyon
(banleya)
Sôl d’atraccion Liyon
(comuna du polo principâl)
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : mètropola de Liyon
Vêde dessus la mapa administrativa de la mètropola de Liyon
Sant-Priét
Geolocalisacion sus la mapa : mètropola de Liyon
Vêde dessus la mapa topografica de la mètropola de Liyon
Sant-Priét
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Sant-Priét
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Sant-Priét
Lims
Seto Vouèbe ville-saint-priest.fr

Sant-Priét[N 1],[V 2] [sã pri][2],[3],[4],[5],[6],[7],[8],[1],[V 3] (Saint-Priest [sɛ̃ pʁi.jɛst][N 2],[9],[V 4] Acutar en francês) est una comuna[V 5] francêse[V 6] et arpetana du Velin en Dârfénât, que sè trôve en banleya de Liyon diens[V 7] la mètropola de Liyon en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Seconda vila la ples ètendua[V 8] de sa mètropola, dèrriér Liyon, grâce a ses[V 9] 2 971 hèctâres de supèrficie[10], il est[V 10] ègalament la cinquiéma vila la ples poplâ u niviô dèpartamentâl[V 11] aprés Vâls-en-Velin et devant Caluéres-et-Cuéres. El’est[V 12] onziéma sus le plan règionâl[11].

Les[V 13] habitents de la vila s’apèlont les Sant-Priôds [lø sã prjo] et les Sant-Priôdes [lø sã ˈprjoː.də][3],[7].

Toponimia changiér

En occitan, la vila s’apèle Sant-Prest[12],[13].

Notes et rèferences changiér

Notes changiér

  1. Des fês, s’emplèye la fôrma francèyenta Sant-Priést d’aprés le nom oficièl en francês.
  2. Les ôtres fês, prononciêvont [sɛ̃ pʁi].

Noms d’endrêt changiér

Vocabulèro changiér

  1. Varianta dârfénouèsa [θo.ˈtjo] de « châtél » m.
  2. « des fês » [dø fa] loc adv est le parlament dârfénouès por « des côps » loc adv.
  3. Varianta dârfénouèsa [rə.trãs.ˈkri.ti] de « retranscrita » pp f.
    Varianta dârfénouèsa [kɔ.ri.ˈðe] de « corregiêe » pp f.
  4. « les ôtres fês » [lø.ˈz‿oː.trə fa] loc adv est le parlament dârfénouès por « los ôtros côps » loc adv.
  5. Varianta dârfénouèsa [kɔ.ˈmyː.ne] (comunà en grafia sarrâ) de « comena » f.
    Varianta dârfénouèsa [sa.ˈro] de « sarrâye » pp f.
  6. Varianta dârfénouèsa [frã.ˈseː.zi] de « francêsa » a f.
  7. Varianta dârfénouèsa [djɛ̃] de « dens » prèp.
  8. Varianta dârfénouèsa [ˈvi.le] (vilà en grafia sarrâ) de « vela » f.
  9. Varianta dârfénouèsa [sø] (devant una voyèla [sø.z‿]) de « sos » a poss mpl.
  10. Varianta dârfénouèsa [j‿e] de « o est » loc v.
  11. Varianta dârfénouèsa [pø.ˈplo] de « poplâye » pp f.
    Varianta dârfénouèsa [ni.ˈvjo] de « nivél » m.
  12. « ele » [al] (devant una voyèla « el’ » [al]) pron chousa f est le mot dârfénouès por « el » pron chousa f.
  13. Varianta dârfénouèsa [lø] (devant una voyèla [lø.z‿]) de « los » art mpl.

Rèferences changiér

  1. 1,0  et 1,1(fr) Polèta D’Ordelyé, Documents linguistiques de la France (Série francoprovençale). Documents linguistiques du Lyonnais (1225-1425), Paris, CNRS, 1975, p. 239 [→ Sant Priet].
  2. Prononciacion en arpetan dârfénouès du pouent « 912. Sant-Priét » de l’ALF retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
  3. 3,0  et 3,1(fr) Contes patoisants san-priods, Sant-Priét, Les Amis du vieux Saint-Priest, “La San Priode”, 2007, pp. 88 [→ San Pri et San Priod, San Priode], etc..
  4. (fr) Domenico Stich, Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, pp. 504, 1623 et 1651 (fôrma corregiê : sen la lètra -s- qu’est pas du tot ètimologica).
  5. (fr) Domenico Stich, Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal, Tonon, Le Carré, 2003, pp. 174 et 406.
  6. (fr) Gzaviér Govèrt, Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, pp. 721-722 [→ *Priet].
  7. 7,0  et 7,1(fr) Grande encyclopédie de Lyon et des communes du Rhône, vol. II, Rouana, Horvath, 1981, pp. 537-542.
  8. (fr) Emanuél Pilyot de Touèri et Ulisso Chevaliér, Dictionnaire topographique de l’Isère [PDF], Romans-sus-Isera, Imprimerie Jeanne d’Arc, 1921, pp. 314 et 327.
  9. (fr) Jean-Marie Pierret, Phonétique historique du français et notions de phonétique générale, Louvain-la-Neuve, Peeters, , 247 p. (ISBN 90-6831-608-7, en legne), p. 104.
  10. (fr) « Superficie totale », dessus sig.ville.gouv.fr (viu lo 8 de dècembro 2016).
  11. (fr) « Communes d’Auvergne-Rhône-Alpes de plus de 40 000 habitants », dessus laveissiere.fr (viu lo 8 de dècembro 2016).
  12. (fr) Jacques Carrasco, Les noms de lieux dans “Lou Tresor dóu Felibrige” de Mistral. Graphie mistralienne, Nimes, C. Lacour, 2010, p. 626.
  13. (fr) Jacques Carrasco, Les noms de lieux dans “Lou Tresor dóu Felibrige” de Mistral. Graphie alibertine, Nimes, C. Lacour, 2012, p. 409.