Lista de petiôts noms en arpetan
(Redirigiê dês Prèniom)
Lista de noms de bâptèmo en arpetan
Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. |
Vê-que na lista de petiôts noms arpetans ou ben noms de bâptèmo arpetans avouéc los noms pariérs en francês, étalien et occitan.
Petiôts noms masculins
changiérNom en arpetan (en ORB) |
Prononciacion la més comena dens l’Arpetania (en AFE) |
Prononciacion locâla ou ben a pârt (en AFE) |
Nom pariér en francês |
Nom pariér en étalien |
Nom pariér en occitan |
Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
'[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Aaron[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Aaron | Aronne | Aaron[2] | Biblico, comon. Trèsor: "Frâre de Moyise."[1] |
Abdias[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Abdias | Abdia | ???[2][3] | Biblico, râro. Trèsor: "Lo quatriémo des doze petiôts profètos, et l'ôtor prèsumâ du Lévre d'Abdias."[1] |
Abèl[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Abel | Abele | Abèl[2][3] | Biblico. Trèsor: "Second fily d'Adam et Èva."[1] |
Abia[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Abiam | Abia | ???[2][3] | Biblico, râro. Trèsor: "Rê de Juda, fily de Roboam."[1] |
Abimèlèk[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Abimélek | Abimelech, Abimelek | ???[2][3] | Biblico, râro. Trèsor: "Rê des Filistins a Gèrar."[1] |
Abram, Abraham[1] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Abraham, Abram |
Abramo | Abram, Abraham, Abraam[2][3] |
Biblico, comon. Trèsor: "Premiér nom d'Abraham, Patriarch·e."[1] |
Absalom[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Absalom | Assalonne | Absalon, Absalom[2][3] | Biblico, comon. Trèsor: "Trêsiémo fily de David."[1] |
Acab[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Acaz[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Achilo[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Adam[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Adam | Adamo | '[2][3] | |
Âdam[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Adam | Adamo | Adam[2] | |
Adouram[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Adoram | Adoram | '[2][3] | |
Adrien, Andrien[5] |
[adrijɛ̃] | [ãdrijɛ̃]1 [adrijɛ̃]2 [adrijɛ̃]2 |
Adrien | Adriano | Adrian | |
Agamemnon[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Agamennone[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Ajax[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ajax | Ajace | '[2][3] | |
Alcinoos[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Alcinoos | Alcinoo | '[2][3] | |
Amfitrion[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Amphitryon | Anfitrione | '[2][3] | |
Alfê[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Alphée | Alfeo | '[2][3] | |
Amacias[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Amasias | Amasia | '[2][3] | |
Amalèq[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Amalek | Amalek | '[2][3] | |
Amon[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Amon | Amon | '[2][3] | |
Amôri? Amori? | Ègzemplo | Ègzemplo | Amaury | ??? | Amalric, Amauric | |
Amfinomo[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Amphinomos | Anfinomo | '[2][3] | |
Amôs[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Amos | Amos | '[2][3] | |
Ananias[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ananias | Anania | '[2][3] | |
Ananie[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ananie | Anania | '[2][3] | |
André[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | André | Andrea | '[2][3] | |
Antifatês[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Antiphatès | Antifate | '[2][3] | |
Antiloco[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Antiloque | Antiloco | '[2][3] | |
Antinoos[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Antinoos | Antinoo | '[2][3] | |
Antiocos[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Antiochus | Antioco | '[2][3] | |
Apolon[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Apollon | Apollo | '[2][3] | |
Atila[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Attila | Attila | '[2][3] | |
Azarias[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Azarias | Azaria | '[2][3] | |
Azarias, Ozias[1] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Azarias, Ozias | Azaria, Ozia | '[2][3] | |
Alèro Helèro |
Ègzemplo | [a.ˈleːr] [i.ˈlɛːʁ] |
Hilaire | Ilario | Alari, Ilari, Ilaire, Araire |
|
Alèxandro[6] | Ègzemplo | Ègzemplo | Alexandre | Alessandro | Alexandre[7] | |
Ambrouès[8] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ambroise | Ambrogio | Ambròsi, Ambròs, Ambruèis, Ambròi[2] |
|
Amèdê * Amèdiô *? |
Ègzemplo | Ègzemplo | Amédée, Amédé[9] | Amedeo, Amad(d)io,Amodio, Amideo, Amodeo, Amadigi[10] |
Amadèu, Amadieu[2] | |
Amèri * | Ègzemplo | Ègzemplo | Aimery, Aimeric, Émeric | Amerigo, Emerico | Aimeric | |
Amidor[4] | Ègzemplo | [aˈmidɔr]2 | Amador | Amatore | Amador, Aimador[2] | |
Anastaso | Ègzemplo | [nas'tazɛ]1 | Anastase | Anastasio | Anastasi, Nastasi, Anastai[2] | |
André[4] | Ègzemplo | [ã.ˈdre][11],[12],[13],[14],[15],[16],[17] [ɑ̃.ˈdʁi]?[Nota 1] [ã.ˈdre][18],[19] |
André | Andrea | Andrieu, Andreu, Andrèu, Andriu[2] |
|
Anduér[4] | Ègzemplo | [ɑ̃.ˈdɥɛʁ]?[Nota 1] | Andéol | Andeolo | Andiòl, Andeòu, Andiòu, Andeòl |
|
Angèlin[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ange | Angelo | Àngel, Angèl, Ange[2][3] | |
Ansèlmo[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Antèmo Antègne |
Ègzemplo | [ã.ˈtɛj.mu][20], [ã.ˈtɛɲ][20] | Anthelme | Antelmo | Antèlm[21], Antèlme[21][22], Antelme, Antèume, Anteume[22]... |
|
Antouèno[4] | [ɑ̃tweno] | [ɑ̃twɛno]1 |
Antoine | Antonio | Antòni | |
Arbèrt[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Albert | Alberto | Albèrt, Aubèrt, Albert, Aubert[2] |
|
Arnôd[23] | Ègzemplo | Ègzemplo | Arnaud | Arnaldo | Arnaud, Arnald, Arnaut | |
Atanaso | Ègzemplo | [ta'naːzə]1 |
Athanase | Atanasio | Atanasi, Atanai[2] | |
Baptista, Bâptita[4] |
[baːtita] | [baːtita], [titɛ̃]1 [bɑ'tista] |
Baptiste | Battista | Baptista, Batista[2] | |
Barnârd, Bèrnârd[4] |
[bɑr'naː] | [bɛːlnaː]1 |
Bernard | Bernardo | Bernat | |
Bartelomé[4] Bartolomé |
Ègzemplo | [bɑrt'lɛːmi]3 [bar.to.lɔ.ˈmi][18] [bɑr'tɔloːmi]2 |
Barthélemy | Bartolomeo | Bertomieu, Bartomieu, Bartolomieu, Bertomiu, Bartomie, Bortomieu |
|
Bastian[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Bastien, Sébastien | Bastiano, Sebastiano | Bastian, Sebastian[2] | |
Benêt[4] | Ègzemplo | [bɛn'a:]1 [bɛn'ɛ:]2 [ben'ɛ:]2 |
Benoît | Benedetto, Benito | Benet, Beneset, Benedit Benesit, Benaset, Benesech[2] |
|
Benouèt | Ègzemplo | Ègzemplo | ||||
Benimo | Ègzemplo | Ègzemplo | Bénigne | Benigno | Benigne?[24] | |
Bèrtrand[25] | Ègzemplo | Ègzemplo | Bertrand | Bertrando | Bertran | |
Blèse[5] | Ègzemplo | [blɛz]1 [blɛz]2 |
Blaise | Biagio | Blasi, Blai, Blasion, Blase[2] | |
Bônaventura, Ventura * |
[boːna'vɛ̃tyra] | [vɑ̃tyr]4 | Bonaventure | Bonaventura | Bonaventura, Ventura[2] | |
Bônèt | Ègzemplo | [bu.ˈnə][18],[26] [bwɔ.ˈnə][18][Nota 1] |
Bonnet | Bonito | Bonet | |
Boni[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Boniface | Bonifacio, Bonifazio | Bonifaci | |
Cebrin | Ègzemplo | [sə.ˈbrĩ][18] | Cyprien | Cipriano | Cibran, Cebrian, Çabrian, Çubran | |
Cèlesten[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Célestin | Celestino | Celestin[2] | |
Cèrgue | Ègzemplo | Ègzemplo | Cyr | Ciro | Circ[28], Cirgue, Cric, Cerí, Ceric[2], Quirc | |
Ciro[4] | Ègzemplo | [siːr][18] | ||||
Cèsar[29] | Ègzemplo | Ègzemplo | César | Cesare | Cesar | |
Chârlo, Chârle[4] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Charles | Carlo | Carles, Charles | |
Childebèrt[30] | Ègzemplo | Ègzemplo | Childebert | Childeberto | Childebèrt, Childebert | |
Clovis[31] | Ègzemplo | Ègzemplo | Clovis | Clodoveo | Clodovèu[32] | |
Cllèment[4] | Ègzemplo | [çʎe.ˈmã]?, [kle.ˈmã]? [kʎe'mɛ̃]1 |
Clément | Clemente | Clamenç, Clement, Clemenç | |
Clodomir[33] | Ègzemplo | Ègzemplo | Clodomiro, Clodomero | Clodomir, Clodomer | ??? | |
Clotèro[34] | Ègzemplo | Ègzemplo | Clotaire | Clotario | Clotari | |
Colin | [kɔlɛ̃] | [kɔlaː]1 |
Colin, Nicolas | Nicola | Colin, Nicolau, Micolau, Micola | |
Cretôffle | Ègzemplo | Ègzemplo | Christophe | Cristoforo | Cristòl, Cristòfol, Cristòu, Cristau, Cristòli[2] | |
Cretôblo | Ègzemplo | Ègzemplo | ||||
Cristeu [35] | Ègzemplo | Ègzemplo | Christophe | Cristoforo | Cristòl | |
Damian | Ègzemplo | [damjɑ̃]1 | Damien | Damiano | Damian | |
Dediér[4] Dèyér |
Ègzemplo | [dɛˑɪ][18],[36] [də.ˈdʒi]?[Nota 1] |
Didier | Desiderio | Daidièr, Desidèri, Daidier, Deidier[2], Desdèir, Disdier | |
Èdouârd * | Ègzemplo | Ègzemplo | Édouard | Edoardo, Eduardo | Audoard, Edoard[2] | |
Èlê | Ègzemplo | Ègzemplo | Éloi | Eligio | Alòi[2] | |
Èmon * | Ègzemplo | Ègzemplo | Aymon | Aimone | Aimon | |
Èri(c) * | Ègzemplo | Ègzemplo | Éric | Erico | Eric | |
Erojo[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Eusèbe | Eusebio | Eusèbi[2] | |
Ètièno[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Étienne | Stefano | Estève, Estefe, Estiene, Esteve[2] | |
Etiève[4] Ètièven |
Ègzemplo | [i.tʃe.ˈvã][18] | ||||
Fanfouès | [fɑ̃'fwe] | Ègzemplo | François | Francesco | Francés | |
Françouès[37] Francês |
Ègzemplo | Ègzemplo | ||||
Frèdèri(c) * Frèdèrico * Frèderi(c) * |
Ègzemplo | Ègzemplo | Frédéric | Frederico | Frederic | |
Felepo[4], Felipo[1] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Philippe | Filippo | Felip | |
Felibèrt[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Philibert | Filiberto | Felibèrt, Falibèrt, Felibert, Filibert[2] | |
Felicièn | Ègzemplo | Ègzemplo | Félicien | Feliciano, Feliziano | Felician[2] | |
Fllorant[38], Fllorent[39], Florant (Pie) |
Ègzemplo | Ègzemplo | Florent | Fiorenzo | Florenç, Florenci[40] | |
Galèas * | Ègzemplo | Ègzemplo | Galéas | Galeazzo | Galeàs? | |
Gaston * | Ègzemplo | Ègzemplo | Gaston | Gastone | Gaston | |
Gèrman[4] | Ègzemplo | [ʒaʁ.ˈmæ̃ː][36], [dzaʁ.ˈmɑ̃] | Germain | Germano | German | |
Gerôd | Ègzemplo | Ègzemplo | Giraud | Giraldo | Geraud, Giraud[2] | |
Gèrvês[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Gervais | Gervasio | Gervasi, Gervai[2] | |
Jerômo/G·érômo[41] | Ègzemplo | Ègzemplo | Jérôme | Gerolamo, Girolamo |
Jiròni, Giròni, Jiròme, Geròni, Giròme[2] | |
Gllôdo[4] | Ègzemplo | [ʎo'do]1 |
Claude | Claudio | Claudi, Glaudi[2] | |
Gotârd[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Gothard | Gottardo | Gotard | |
Gracièn * | Ègzemplo | Ègzemplo | Gratien | Graziano | Gracian[2] | |
Gui * | Ègzemplo | Ègzemplo | Guy, Gui | Guido | Gui, Guiu, Guis[42] | |
Henri[43], Hanri[4] | Ègzemplo | [ɑ̃ri]1 | Henri | Enrico, Henrico | Enric | |
Hèctor | Ègzemplo | [etɔr]1 | Hector | Ettore | Ectòr[2] | |
Hèrculo[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Hercule | Ercole | Ercules, Ercule, Eracles[2] | |
Honorâ[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Honoré | Onorato | Onorat | |
Hugon | Ègzemplo | Ègzemplo | Hugon | Ugo | Ugon[2] | |
Hugues[44] | Ègzemplo | Ègzemplo | Hugues | Ugo | Uc, Ugues | |
Humbèrt * Hombèrt? |
Ègzemplo | Ègzemplo | Humbert | Umberto | Umbèrt, Umbert | |
Jâque[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Jacques | Giacobbe, Giacomo | Jacme, Jaume | |
Jian[4] Zhian[5] *??? |
[d͡zjɑ̃] |
[djɑ̃]1 [djɑ̃] |
Jean | Giovanni, Gianni | ||
Jian-Baptista | [d͡zjɑ̃ baːtita] | [djɑ̃ baːtita], [djuɑ̃ titɛ̃]1 |
Jean-Baptiste | Gianni-Battista | ||
Jelien[4] Julien |
Ègzemplo | [ʒø.ˈʎẽ][36] | Julien | Giuliano | Julian, Jolian | |
Jofrê * | Ègzemplo | Ègzemplo | Geoffroy | Goffredo | Jaufré, Gaufré | |
Jôrjo[4] Jôrg[4] |
Ègzemplo | [ʒuːrʒ][26], [ʒoːrʒ]? [ðurðə]4 |
Georges | Giorgio | ||
Josèf[4] | Ègzemplo | [dðø'ze]1 |
Joseph | Giuseppe | ||
Josèt[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | ||||
Julio[29], Julo |
Ègzemplo | Ègzemplo | Jules | Giulio | Juli | |
Lorent[4] | Ègzemplo | [lɔʁɛ̃]1 |
Laurent | Lorenzo | Laurenç | |
Louis[45][4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Louis | Luigi | Loís | |
Magnuél | Ègzemplo | [mɑ̃wɛlə]3 | Emmanuel | Emanuele | ||
Marc[46] | Ègzemplo | Ègzemplo | Marc | Marco | Marc | |
Marcél[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Marcel | Marcello | ||
Martin[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Martin | Martino | Martin | |
Maxence * | Ègzemplo | Ègzemplo | Maxence | Massenzio | ||
Mechiél[4] | Ègzemplo | [mə'Ɵia]1 | Michel | Michele | ||
Mèdârd[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Médard | Medardo | Medard, Miard, Mesard, Mierd | |
Miârd * | Ègzemplo | [mjaːr][18],[47][Nota 1] ? [mjɑ] | ||||
Môris | Ègzemplo | [mu'ri]2 [mo'ris]2 [my.ˈði]?[Nota 1] [my.ˈʁi]? [mu'i]1 |
Maurice | Maurizio | Maurici | |
Mœris | Ègzemplo | [mœri], [məri]3 | Maurice | Maurizio | ||
Nèstor | Ègzemplo | [nɛs'tɔr]1 | Nestor | Nestore | ||
Nèstôr[48] | Ègzemplo | Ègzemplo | ' | ' | '[2][3] | |
Neziér | Ègzemplo | Ègzemplo | Nizier | Nicezio | ||
Noèl | Ègzemplo | [no'je]1 | Noël | Natale | ||
Ôbin[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Aubin | Albino | Aubin, Albin[49][3] | |
* Oldèri(c)[N 1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Oldéric | Olderico | ||
Onesimo | Ègzemplo | [nɛːsimə]3 | Onésime | Onesimo | ||
Ôrs[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ours | Orso | Ors | |
Oyen | Ègzemplo | Ègzemplo | Oyen | Eugendo | ||
Pantaléon[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Pantaléon | Pantaleone | Pantali[50] | |
Piérro, Pierro[4] |
Ègzemplo | [pjɛːrə]1 [pjɛːrə]1 [pjaːrə]2 |
Pierre | Piero | ||
Pol[4], Por[5] |
[poːl] | [pɔlo]1 | Paul | Paolo | ||
Rafaèl[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Raphaël | Raffaello | Rafèu, Rafaèl, Rafèl, Rafeu[2] | |
Reman[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Romain | Romano | Roman | |
Rèmi[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Rémi | |||
Rèmon[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Raymond | |||
Renê * | Ègzemplo | Ègzemplo | René | Renato | Renat[22] | |
Robèrt[51], Bèrto/'Bèrto (Piemont)[51] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Robert | Roberto | Robèrt, Robert | |
Roc[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Roch | Rocco | Ròc | |
Rodolfo * | Ègzemplo | Ègzemplo | Rodolphe | |||
Saforin | Ègzemplo | Ègzemplo | Symphorien | Sinforiano | ||
* Salomon[N 2] | Ègzemplo | Ègzemplo | Salomon | Salomone | Salomon | |
Sandro[5] | [sɑ̃dro] | [lɛk'sɑ̃drə]1 | Alexandre | Alessandro | ||
Savêtro, Silvèstre[4], Savéthro[4], Savétro[4] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Silvestre | Silvestro | ||
Savin[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Sabin | Savino | ||
Sifrêd * | Ègzemplo | Ègzemplo | Siffroy | Siffredo | ||
Silven[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Sylvain | ??? | ??? | |
Simon[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Simon | Simone | Simon | |
Sixte * | Ègzemplo | Ègzemplo | Sixte | Sisto | ||
Socrate * | Ègzemplo | Ègzemplo | Socrate | Socrate | ||
Sorlin[5] | [sor'lĩ] | [sɔʁ.ˈlɛ̃]? [sor'liː]1 |
Saturnin | Saturnino | ||
Surpis | Ègzemplo | Ègzemplo | Sulpice | Sulpizio | Sulpici | |
Tièno | Ègzemplo | [tʃenə]1 | Étienne | Stefano | Estève, Estefe, Estiene, Esteve | |
Tiève[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Étienne | Stefano | Estève, Estefe, Estiene, Esteve | |
Tomas[4][1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Thomas | Tommaso | Tomàs | |
Touèno[5] | [tweno] | [twɑne]1 |
Antoine | Antonio, Toni | Antòni, Tòni | |
Urben | Ègzemplo | Ègzemplo | Urbain | Urbano | Urban | |
Uchiér * | Ègzemplo | Ègzemplo | Eucher | ??? | ||
Vincent, Viyent[4][5] |
Ègzemplo | [vĩ'sɛ̃]1 |
Vincent | Vincenzo, Vincente | Vincenç, Vincent | |
Vitoren[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Victorin | Vittorino | ??? |
Petiôts noms femenins
changiérNom en arpetan (en ORB) |
Prononciacion la més comena dens l’Arpetania (en AFE) |
Prononciacion locâla ou ben a pârt (en AFE) |
Nom pariér en francês |
Nom pariér en étalien |
Nom pariér en occitan |
---|---|---|---|---|---|
Adèla | [a.ˈdɛ.la] [a.ˈdɛl] |
Adèle | ??? | ??? | |
Dèla[5] | [ˈdɛ.la] [dɛl] |
[ˈdɛ.lə] 1 | |||
Adelayida | [a.dla.ˈiː.da] | [a.dla.ˈiː.də] 1 | Adélaïde | Adelaide | Adelaïda |
Delayida | [dla.ˈiː.da] [dla.ˈiːd] | ||||
Aguèta[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Agathe | ??? | ??? |
Alisa[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Alice | ??? | ??? |
Amèdina * | Ègzemplo | Ègzemplo | Amédine | ??? | ??? |
Ana[4] | [ˈa.na] | [na.ˈnõ] 2 → Nanon [ˈɑː.na] 2 → Âna |
Anne | Anna | Anna |
Andriana[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Adrienne | ??? | ??? |
Bèatrix *? Béatrix[52] Bèatriz, Béatris/Biatris, Biatris Beatriz |
Ègzemplo | Ègzemplo | Béatrice, Béatrix | Beatrice | Beatritz, Beatriu, Beatriç, Beatriça[2] |
Benêta[4], Benouète[4] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Benoîte | ??? | ??? |
Bllanche[53] | Ègzemplo | Ègzemplo | Blanche | Bianca | Blanca, Blancha, Blhancha |
Bregida[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Brigitte | Brigida | Brigida, Bregida, Bergida[54] |
Brunehôt[55] | Ègzemplo | Ègzemplo | Brunehaut, Brunehilde | Brunechilde, Brunilde | Brunilda, * Brunequilda/Brunechilda, * Bruniquilda/Brunichilda, * Brunegilda |
Catèlena[4] | [ka.te.ˈlə.na] | Catherine | Caterina | Catarina[2] | |
Caterena[56] | Ègzemplo | Ègzemplo | |||
Caterina | [kat.ˈriː.na] | [kat.ˈriːn] [kat.ˈðiː.nə] 1 | |||
Cllèmence[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Clémence | ??? | ??? |
Clotilda[44], Cllotida[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Clotilde | Clotilde | Clotilda[32] |
Domenica | [dɔm.ˈniː.ka] | [dɔ.mi.ˈniː.ka] 2 → Doménica | Dominique | Dominica | Domenja, Domerga[2] |
Domitila * | [dɔ.mi.ˈtiː.la] | [dɔ.mi.ˈtiː.lə] 1 | Domitille | Domitilla | |
Èlisâ * | Ègzemplo | Ègzemplo | Élysée | Elisea | Elisèu, Eliseu[2] |
Elisa[4] Èlisabèt[4] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Elisabeth | ??? | ??? |
Ermina * | Ègzemplo | Ègzemplo | Hermine | ??? | Ermina? |
Èva[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Eve | ??? | ??? |
Filomène[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Philomène | ??? | ??? |
Fllorina * | Ègzemplo | Ègzemplo | Florine | Fiorina | Florina |
Frèdègonda[34] | Ègzemplo | Ègzemplo | Frédégonde | Fredegonda | Fredegonda |
Fresina | [frə.ˈziː.na] | [frə.ˈziː.nə] 1 | Euphroisine | Eufrosina | |
Gllôda | [ˈɡʎoː.da] | [ʎo.ˈda] 2 [ˈdoː.da] 2 → Dôda [ˈʎoː.da] 2 |
Claude | Claudia | Clàudia |
Gllôdina[4] | [ɡʎo.ˈdiː.na] | [ʎo.ˈdiːn] 1 [do.ˈdiː.na] 2 → Dôdina [ʎo.ˈdiː.na] 2 |
Claudine | Claudina[2] | |
Iluminâ * | Ègzemplo | Ègzemplo | Illuminée | ??? | ??? |
Jâneton[4] | Ègzemplo | [ʒɔ̃n'tɔ̃]2 | Jeanneton | ??? | Joaneton[2] |
Jiâna | [ˈdzaː.na] [ˈʒɑː.na] |
[dðɑ̃nə]1 |
Jeanne | Giovanna | Joana |
Lèxina | [lɛ.ˈksiː.na] | [ˈlsiː.na] 3 → Lessina | Alexine | ||
Lisa[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Elise | ??? | ??? |
Lôra * | Ègzemplo | Ègzemplo | Laure | ??? | ??? |
Madelêna[4] | [mad.ˈlɛː.na] [mad.ˈleː.na] |
[mɒ.də.ˈlaj.na] 1 → Mâdelêna [mad.ˈlɛ̃.na] 2 → Madelênna |
Madeleine | Maddalena | Magdalena, Madelana, Madalena[2] |
Marguérita[4], Margot[57] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Marguerite | ??? | ??? |
Margot[58], Margoton[58] |
Ègzemplo | Ègzemplo | Margot | ??? | ??? |
Maria[4] | Ègzemplo | [ma'ʁja]2 | Marie | Maria | Maria |
Matilda * | Ègzemplo | Ègzemplo | Mathilde | ??? | Matilda |
Modèsta[59] | Ègzemplo | Ègzemplo | Modeste | Modesta | Modèsta, Modesta |
Môrèsina[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Mauricette | ??? | ??? |
Naneta[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Annette | ??? | ??? |
Nazèra | [na.ˈzeː.ra] | Nazaire | Nazaria | Nazària?, Nasària? | |
Oliva[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Olive | ??? | ??? |
Ôrelia[27] | Ègzemplo | Ègzemplo | Aurélie | ??? | ??? |
Pelagia | Ègzemplo | [???ðiə]4 | Pélagie | Pelagia | |
Pètrolina[5] | [pe.trɔ.ˈliː.na] | [pe.trɔ.ˈliː.nə] 1 | Pétronille | Petronilla | |
Pètronilye | [pe.trɔ.ˈni.ʎə] | ||||
Polonie | [pɔ.lɔ.ˈni] | [pɔ.lɔ.ˈni.ja] 2 → Polonia [pɔ.lɔ.ˈni.jə] 1 |
Apolline, Apollonie | Apollonia | Apollònia, Pollònia, Pollonia[2] |
Apolêna[4] | [a.pɔ.ˈlɛː.na] [a.pɔ.ˈleː.na] |
||||
Rouèsa, Rousa[5] |
Ègzemplo | Rouja [ruʒa]? | ?? | ?? | |
Ragouèl[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Ragüel | Raguel | ??? |
Sandrina[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Alexandrine | ??? | ??? |
Sarra[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Sara | Sara | Sara, Sarà, Sareta[2] |
Sasson | [sa.ˈsõ] | Françoise | Francesca | ||
Suzana[4] | Ègzemplo | Ègzemplo | Suzanne | ??? | ??? |
Técla * | Ègzemplo | Ègzemplo | Thècle | Tecla | |
Terése | [treːz] | [terɛzə]1 |
Thérèse | Teresa | |
Vèrgine[1] | Ègzemplo | Ègzemplo | Virginie | Virginia | Vergina, Verginia, Virginia, Vergínia[60] |
Vitorina[5] | Ègzemplo | Ègzemplo | Victorine | ??? | ??? |
Vitalina * | Ègzemplo | Ègzemplo | Vitaline | Vitalia, Vitalina | |
Yolanda * | Ègzemplo | Ègzemplo | Yolande | Iolanda | Iolanda |
Zelna * | Ègzemplo | Ègzemplo | ??? | ??? | |
Zenayida | [zna.ˈjiː.da] | Zénaïde | Zinaida |
A complètar
changiérNom arpetan | Nom francês | Sôrsa |
---|---|---|
Créhtôl (Lyonês) Cretôblo (Val d'Aoûta) Cretôflle (Lyonês) Cristofo (Arpitania) Cristoflo (Savouè, Brêsse) |
Christophe | [4] [4] [4] [4] [5][4] |
Denis[4] | Denis | |
Egène[4] | Eugène | |
Emanuél[4] | Emmanuel | |
Emile[4] | Emile | |
Felix[4] | Felix | |
Ficien[5] | Félicien | |
Fredo[5] | Alfred | |
Frejence[27] | Fulgence | |
Gérârd[4] | Gérard | |
Gostino[27] | Augustin | |
Guelyômo[4], Guilyômo[4], Lyômo[5] |
Guillaume | |
Guesto[61] | Gustave | |
Honorâ[4] | Honoré | |
Jacariyè[5] | Zacharie | |
Jamen[27] | Benjamin | |
Jaquèt[4] | Jacquet | |
Luc[4] | Luc | |
Macé[5] | Damase | |
Matéy[5] | Mathieu | |
Mèdârd[62] | Médard | |
Mèdê | Amadée | |
Mile[5] | Emile | |
Miro[27] | Casimir | |
Môris[4], Moeris[4], Mueris[4], |
Maurice | |
Napoléon[4] | Napoléon | |
Nicolas[4] | Nicolas | |
Octavien[27] | Octave | |
Ôguste,[4] Ôgusto[4] |
Auguste | |
Pahcâl[63], Paco[5] |
Pascal | |
Pèrrot[4] | Perrot | |
Rico[27] | Henri |
Vêde avouéc
changiér- Utilisator:ArnôdFrasse/Prèniom, travâly d'origina/d'inice.
Notes et rèferences
changiérNotes
changiér- Nom de comena. Vêre Modèlo:Palèta Comenes du Jarês et de vers Pilât por la lista de lims.
Rèferences
changiér- http://arpitan.eu/Tresor/Detailsglossero/32
- https://web.archive.org/web/20220122015156/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/
- https://ieo-oc.org/spip.php?page=article&id_article=290
- STICH, Dominique. (2001). Francoprovençal: Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée. Paris, France: Université Paris-V, pp. 572-3 "Prénoms"
- RATEL, Victorin. (1976). Je parle Patois. Chambéry, Les Imprimeries réunies, pp. 171-172 "Quelques prénoms donnés autrefois aux petits Saint-Martenins" // Transcrit en Orthographe de référence (2012).
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29455
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#4
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/26147
- https://fr.wiktionary.org/wiki/Am%C3%A9d%C3%A9e
- https://it.wikipedia.org/wiki/Amedeo
- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 368-369 (pués 279, 354, 420, ’lament por los nioms « Montribloud », « La Roussière » pués « Sûre »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 (pués 19, 135, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin).
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 89-92 pués 426-429.
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV, 191 pués 216.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 500 pués 948-949.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 405.
- (fr) Henry Suter, « Saint-André, ..., Saint-André-de-Corcy, ..., Saint-André-le-Bouchoux, ..., Saint-André-sur-Vieux-Jonc, Saint-André-Val-de-Fier » pués « Montribloud », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 8 de dècembro 2020).
- (fr) Jian-Èdmê Duforn - « Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire », Mâcon, Protat, 1946, col. 848-849. Liére en legne.
- (fr) Ugèno Veyes - « Le Dialecte de Saint-Étienne au XVIIe siècle », Paris, Honoré Champion, 1911, remprèssion, Marselye, Laffitte Reprints, 1978, p. 41. Liére en legne.
- (fr) Jian de vers Bonére - « Le patois de Saint-Jean-Soleymieux. Essai de lexique patois-français » [PDF], 2nda èdicion, Village de Forez, 2005, p. 44 et pués 72.
- Modèlo:Ligam web.
- Modèlo:Ligam web.
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/35823
- https://web.archive.org/web/20210419102925/https://locongres.org/oc/aplicacions/dicodoc-oc/dicodoc-recerca?option=com_dicodoc&view=search&Itemid=168&type=fr-oc&dic%5B%5D=BASIC&dic%5B%5D=RBVD&dic%5B%5D=ALPC&dic%5B%5D=ATAU&dic%5B%5D=PROV&dic%5B%5D=PNST&dic%5B%5D=OMLH&dic%5B%5D=LAUS&dic%5B%5D=LAGA&dic%5B%5D=LEMO&q=b%C3%A9n&q2=&submit=Cercar
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29612
- (fr) D’aprés celes pâges - « Braconniers, gendarmes et farceurs », « La bouteille de pétrole », « Couzan », « Ronde des villages » et pués « Lou ponpi de Sin-Jorje-an-Kouzan », arch·ives que resonont, sus lo seto forezhistoire.free.fr (viu lo 5 de mârs 2020).
- (fr) "Prénoms en francoprovençal", Région autonome Vallée d'Aoste / Lo gnalèi // Transcrit en Orthographe de référence (2012).
- Most common form on Occitan Wikipedia's toponyms
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29874
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29954
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29991
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#20
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29987
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29989
- https://dicofranpro.llm.umontreal.ca/?chercher=Cristeu
- (fr) Gzaviér Govèrt - « Problèmes et méthodes en toponymie française. Essais de linguistique historique sur les noms de lieux du Roannais » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2008, p. 848 et pués 1002-1003.
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24971
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/26699
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/37362
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#32
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/32636
- https://fr.wiktionary.org/wiki/Guy
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/37489
- http://arpitan.eu/Tresor/Detailsglossero/44
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24962
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/24957
- (fr) D’aprés lo « Diccionèro du patouès de Chesâles » [PDF], p. 19, sus lo seto patrimoineethistoiredechazellessurlyon.fr (viu lo 1ér de dècembro 2019).
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29498
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#10
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#62
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/26383
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/27818
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29654
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#16
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29785
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/29858
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/19646
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/35556
- http://arpitan.eu/Tresor/ApreIndex/20011
- https://web.archive.org/web/20220115050105/https://www.locongres.org/images/flipbook/lexics/prenoms/files/assets/basic-html/index.html#81
- Grambin, Gustave (2000). Glossaire du patois parlé en Graisivaudan. Grenoblo : Editions Alzieu. // Transcrit en Orthographe de référence.
- [1]
- BERNARD, Christine (2011). Lé Kmoune in Savoué. Bruxelles : Parlement européen. // Transcrit en Orthographe de référence.
Variantes locâles
changiérLista des comenes de l'ètude: Sôrses por les variântes locales ou particuliéres |
---|
Savouè:
Lo Genevês: Lo Fôcegni:
Les variântes en Môrièna:[6]
Bugê: La Tarentèsa: Piemont:
Dôfenât: Forêz:
Vâl d’Aoûta:
Biôjolês:
Brêsse:
Bugê:
Domba:
|
- https://frp.wikipedia.org/wiki/Adelayida_de_Suisa
- https://frp.wikipedia.org/wiki/%C3%94rdre_du_Templlo
- GEX, Amélie (1986). Contes et chansons populaires de Savoie. Les savoisiennes, Curandera.
- STICH, Dominique. (2001). Francoprovençal: Proposition d'une orthographe supra-dialectale standardisée. Paris, France: Université Paris-V, pp. 572-3 "Prénoms"
- (fr) VIRET, R. (2006) Dictionnaire Français – Savoyard.
- Lou Zyéte. (2009). Le patois du haut Val d'Arly: La Giettaz, Savoie. Albertville, France: Cleopas, pp. 403-404 "Les prénoms d'autrefois en patois"
- BLANC, Andrée. (2012). Le Parler Savoyard. Paris, De Borée, pp. 155-156 "Prénoms".
- DEQUIER, Daniel (2000). La Maurienne d'autrefois - 1900-1920. Montmélian, La Fontaine de Siloé, pp. 9-11 "Les prénoms de la Maurienne" par Jean de la Vanoise (1903).
- RATEL, Victorin. (1976). Je parle Patois. Chambéry, Les Imprimeries réunies, pp. 171-172 "Quelques prénoms donnés autrefois aux petits Saint-Martenins".
- DEQUIER, Daniel & VIALLET, Jean-Henri. (1982). Un village en Maurienne: Jarrier. Saint-Avre, Imprimerie Roux, pp. 28 "Les prénoms aux 15° et 16° siècles".
- Villermet, Charles. (2014). Montsapey: Son patois local, une langue pure. Albertville, Imprimerie Borlet, pp. 371-373 "Les prénoms locaux des années 1900-1930".
- Charles Vianey - On San Moryô dè l anchin tè.
- Francia Joubert - La gratazon dè mon pòrè.
- DUCH, Célestin & BEJEAN, Henri (1998). Le patois de Tignes, Savoie. Grenoble, France: Ellug.
- Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 488-497 "La pastorale et tragi-comédie de Janin" par Jean Millet, 1633.
- Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 506-509 "La more et la filli" par Guillaume Roquille (1836).
- Stich, Dominique. (1884). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 474-479 "Le Noël de Ranchal" par Abbé Lucien Lacroix.
- Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 480-4?? "La Piemonteyza" par Bernardin Uchard.
- Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 484-487 "Proverbes, Adages, Formules et Ritournelles" par Antonin Duraffour.
- Stich, Dominique. (2002). Dictionnaire FR-FRP. Thonon les Bains, Editions Le Carré, pp. 498-505 "La pêche d'étang dans les Dombes" édité par le Musées des Pays de l'Ain (1993).