La Tranclliére

comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês La Trançlyizhe)
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


La Tranclliére[N 1],[V 2] [la trã.ˈçʎiːð][N 2],[V 3],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[V 4] (La Tranclière en francês) est na comena francêsa pués[V 5] arpetanna[V 6] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Bôrg[V 7].

La mèrie[V 1] de La Tranclliére.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Trancllèriens [lu trã.çʎe.ˈðjɛ̃] pués les Trancllèriènes [lə trã.çʎe.ˈðjə.nə][N 3],[1],[4],[8],[5].

Patrimouèno

changiér

Notes pués rèferences

changiér
  1. Ècrivont « La Trançlyizhe » donc ben « La Tranklizhe » en CFLL dombista.
  2. Prononçont étot [la trã.ˈkliːð] en ôtros patouès dombistos, qu’ècrivont La Trancliére en grafia sarrâ.
  3. Ècrivont les Trancllèrienes en grafia sarrâ.

Vocabulèro

changiér
  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  3. Varianta dombista de « sarrâye » pp f.
  4. Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
  5. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  6. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  7. Varianta dombista de « sôl » m.
  8. Varianta dombista de « Sant-Jian-Baptista » m.

Rèferences

changiér
  1. 1,0  et 1,1Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 915. Lent » de l’ALF retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 438.
  3. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 118 (fôrma corregiê : aponsa de l’articllo femenin).
  4. 4,0  et 4,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 310-312.
  5. 5,0  et 5,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 555 pués 948-949 (fôrma corregiê : aponsa de l’articllo femenin).
  6. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 176 pués 408.
  7. (fr) Henry Suter, « Tranclière », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 11 de janviér 2021).
  8. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.