L’Agrel
Çt’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. |
L’Agrel | |||||
[l‿a.ˈɡʀəl] [l‿a.ˈɡrəl] |
|||||
L’Agrel, vu depués la Madona de L’Agrel u printemps. | |||||
Blâson |
|||||
Gentilyiço | Greliér, Greliéreen arpetan
Greslois, Gresloiseen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms ètrangiérs | |||||
Nom francês | La Gresle [la gʁɛl] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | Arpetania | ||||
Règion historica | Rouanês(dens le Biôjolês historico) | ||||
Payis | France | ||||
Règion | Ôvèrgne-Rôno-Ârpes | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Rouana | ||||
Entèrcomunalitât | Charluè-Bèrmont Cumunôtât | ||||
Sendeco Mandat | Isabèla Dugelèta 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42460 | ||||
Code comena | 42104 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 867 hab. (2020 ) | ||||
Densitât | 59 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 46° 04′ 35″ bise, 4° 16′ 59″ levant | ||||
Hôtior | Min. 371 m Max. 662 m | ||||
Supèrficie | 14,75 km2 | ||||
Tipo | Cumena campagnârda | ||||
Sôl d’atraccion | Rouana (cumena de la corona) | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Canton de Charluè | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | mairielagresle.fr | ||||
changiér |
L’Agrel [l‿a.ˈɡʀəl][N 1],[V 1] (La Gresle [la gʁɛl] en francês) est una cumena[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês dedens le Biôjolês historico, que sè trôve dens le dèpartement[V 4] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Los habitents du velâjo s’apèlont los Greliérs [lo ɡʀə.ˈli] et les Greliéres [le ɡʀə.ˈliːʀ][N 2].
Geografia changiér
Le bôrg de la cumena sè trôve sus un torrâl[V 5] qu’est d’amont la crosa de Trambosan[T 2],[V 6], entre-mié la plana du Rouanês et los pendolins[V 7] de sêr[V 8] de los[V 9] monts du Hiôt-Biôjolês u matin[V 10] du Rouanês. Depués[V 11] doux-três cemes[V 12] de L’Agrel, ils ant una bèla vua[V 13] dessus le bachèt rouanês, les montagnes de Sêr, los monts de la Madelêna et le Biôjolês vesin[V 14].
Toponimia changiér
Le nom de la cumena vint d’abôrd du bâs latin *ĀCRĬFŎLĒTĀS — Agroledas en 882 — qu’est le plurâl de *ĀCRĬFŎLĒTA (« endrêt plantâ, ensems d’agrels[V 15] »).
Pendent le Moyen Âjo, çtu[V 16] nom at étâ remplaciê per la fôrma locâla agrel[V 17] du nom d’âbrolin u singuliér avouéc l’articllo dèfeni[N 3].
Pués-ce[V 18], le nom arpetan at étâ mâl-prês por « La Gresle » per los Francês, que l’ant mancâblament[V 19] raprochiê u viely francês gresle (« grêla »).
Cultura locâla et patrimouèno changiér
Endrêts et monuments changiér
Hèraldica changiér
Vêre étot changiér
Bibliografia changiér
Liems de dehôr changiér
Notes et rèferences changiér
Notes changiér
- La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [l‿a.ˈɡrəl].
Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan. - La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [lo ɡrə.ˈli] et [le ɡrə.ˈliːr].
- La Grilla en 1219.
Lagrille u XIVémo siècllo.
La Grelhe devant 1412 et u XVIémo siècllo.
La Gresle en 1513, 1679 et u XVIIIémo siècllo.
Lagrelle en 1789.
Noms d’endrêt changiér
- Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
- Prononciê [kʀuːz də tʀã.bɔ.ˈzã] (la vallée du Trambouzan en francês).
- Prononciê [e.ˈɡliːz ntə daːm d‿u] (l’église Notre-Dame-de-l’Assomption en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Noutra-Dama-d’Oût » en grafia sarrên.
- Prononciê [ma.ˈdœn də l‿a.ˈɡʀəl] (la Madone de La Gresle en francês), qu’ècrisont arriér-més « la Madœna de L’Agrel » en grafia sarrên.
Vocabulèro changiér
— Enfocajon et somèro changiér
- Varianta rouanârda [pʀã.ˈtɛ] (printèmps en grafia sarrên) de « printemps » m ou « forél » m.
- Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
- Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
- Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
— Tèxto changiér
- « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le muet rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m. - Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛːn] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
- « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
- « crosa » [kʀuːz] f est le muet rouanârd por « valâ » f ou « comba » f.
- « pendolins » [pẽ.dɔ.ˈlã] mpl est le muet rouanârd por « rependues » fpl.
- « de sêr » [də saː] loc a est le parlement rouanârd por « cuchientenc, -enche » a.
Varianta rouanârda [paʀ.lə.ˈmẽ] de « parlament » m. - Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
- « matin » [ma.ˈtã] m est le muet rouanârd por « levant » m.
- « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « dês » prèp.
- « cemes » [sœːm] fpl est le muet rouanârd por « bèques » fpl, « créts » mpl ou « sonjons » mpl.
- Varianta rouanârda [vy] de « viua » f.
- Varianta rouanârda [va.ˈzã] (vèsin en grafia sarrên) de « vesin » a m.
- « ensems » [ẽ.ˈsẽ] m est le muet rouanârd por « ensemblo » m.
Varianta rouanârda [a.ˈɡʀəl] de « agreblos » mpl. - Varianta rouanârda [sty] (devant una voyèla [st‿]) de « cél » a dèm m.
- Varianta rouanârda [a.ˈɡʀəl] de « agreblo » m.
- Varianta rouanârda [pø‿s] de « pués-cen » adv.
- « mancâblament » [mã.kɒ.blə.ˈmẽ] (mancâblement en grafia sarrên) adv est le muet rouanârd por « probâblament » adv.
Rèferences changiér
— Principâles changiér
- Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotôro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, pp. 29 [→ Grelis], 53, 59, 61, 69 et 167 [→ Lagreule].
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 2, pp. 79 et 147 [→ agreule].
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 67-68.
— Toponimiques changiér
- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 805 (liére en legne).
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume Ier. Formations préceltiques, celtiques, romanes, Geneva, Droz, 1990, p. 332, nô 5389 (liére en legne).
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 6-7, 11 et 142.
— Suplèmentères changiér