L’Afére Pecârd

B down.svg Cél articllo est ècrit en arpetan supradialèctâl / ORB lârge. Lo blâson panarpetan


L’Afére Pecârd
L’Afére Tournesol
Émâge ilustrativa de l’articllo L’Afére Pecârd

Ôtor Hergé
Payis Lo drapél de la Bèlg·ica Bèlg·ica
G·enre Benda dèssinâye
Vèrsion originâla
Lengoua Francês
Titro L’Affaire Tournesol
Vèrsion francêsa
Èditor Casterman
Dâta de parucion 1956
Ilustrator Hergé
Sèria Les Aventures de Tintin
Cronologia

L’Afére Pecârd (L’Affaire Tournesol en francês) est lo diéx-huétiémo albom de la sèrie de benda dèssinâye Les Aventures de Tintin, crèâye per lo dèssinator bèlge Hergé. L'histouère est de premiér prè-publeyêe du 22 de dècembro 1954 u 22 de fevriér 1956 dens les pâges du Jornal Tintin, devant que d'étre èditâye en albom de souessanta doves planches ux èdicions Casterman. En 2007, una traduccion en lengoua arpetana at étâ publeyêe.

L'histouère siut lo joueno jornalisto Tintin, son chin Milou et son ami lo Capitèno Haddock a l'éde du Profèssor Pecârd.

Pèrsonâjos principâlsChangiér

Vèrsion en lengoua arpetanaChangiér

Por lo centenèro de la nèssance d'Hergé en 2007, les èdicions Casterman sè sont associyêes a l'associacion Aliance culturèla arpitanna (ACA) por adaptar L'Affaire Tournesol dens la lengoua originèla de les règions yô qu'una partia de l'accion de l'albom sè pâsse: l'arpetan. D'ense, l'albom vreyê en arpetan at coment nom « L’Afére Pecârd » et lo profèssor Tournesol sè vêt transformâ en Pecârd, du nom du savent vôdouès Gusto Pecârd que sert de modèlo a Hergé por crèar son pèrsonâjo. Dens ceta adaptacion, Tintin prège en arpetan savoyârd tandis que los pèrsonâjos du canton de Vôd sè parlont en vôdouès. Lo capitèno Haddock jure en liyonês-forésien. D'ense, lo châtél de Molinsârd sè trôve avouéc dens los Monts du Liyonês. Lo projèt de traduccion at asse-ben pèrmês d'utilisar l'ortografia standardisâye por l'arpetan, qu'est dèvelopâye per lo linguisto Domenico Stich.

Il ègziste asse-ben un albom en patouès de la Gruviére (Canton de Fribôrg) qu'at niom « L’Afére Tournesol ». Ceti albom de « Lè j'avanturè dè Tintin » 'l est pués ècrit dens la Grafi fribordzêje, qu'est de caractèro pletout local.

Vêre avouécChangiér