Jassens-Riortiérs
comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Jassens-Riortiérs[N 1] [dza.ˈsã rjɔ.ˈti][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Jassans-Riottier en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
Contint lo velâjo de Riortiérs[3],[6], qu’est dens lo Franc-Liyonês.
Los habitents de la velèta s’apèlont los Jassanês [lu dza.sa.ˈnɑ] pués les Jassanêses [lə dza.sa.ˈnɑːz][1],[4],[7],[5].
Patrimouèno
changiér- lo châtiô de la Place[V 6], parc privâ de l’arch·itècto payisagisto Joseph Marie ;
- la mêson fôrta de la Rigôdiére[3],[6] de los[V 7] XVémo pués XVIémo siècllos ;
- l’égllése Noutra-Dama-d’Oût du XIXémo siècllo.
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Dzasan-Ryoti » en CFLL dombista.
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « Felibèrt » m.
Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « nom » m. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « châtél » m.
- Varianta dombista de « des » art mpl.
Rèferences
changiér- Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. Sant’Èfême » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Felebèrt Lo Duc, « Chansons et lettres patoises. Bressanes, bugeysiennes et dombistes avec une étude sur le patois du pays de Gex », Bôrg, F. Martin-Bottier, 1881, p. 403. Liére en legne.
- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 212-213 pués 345-346 (pués 343, ’lament por lo niom « La Rigaudière »).
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain. Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 404-407.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949 pués 1273 [vint de RETORTA → riôrta lien de fagot, hart + -iér].
- (fr) Henry Suter, « Jassans », « Riortier, Riottier » pués « Rigaud, Rigaudière, Rigauds », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000–2009 (viu lo 8 de mârs 2021).
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.