Séveriô (Domba)
comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Civrieux-en-Dombes)
Sivriœx
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Séveriô[N 1] [siv.ˈrjy][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Civrieux[N 2] en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
Contint l’hâmô[V 6] de Bèrnôd[1],[6], qu’est dens lo Franc-Liyonês.
Los habitents du velâjo s’apèlont los Séverins [lu siv.ˈrɛ̃] pués les Séverenes [le siv.ˈrə.ne][7],[2],[4].
Patrimouèno
changiér- los réstos du châtiô de Bèrnôd[V 7] du XIIIémo siècllo ;
- l’égllése Sent-Denis[V 8] ;
- lo lavouèr[V 9].
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Sivryu » en CFLL dombista.
Des côps, s’emplèye la fôrma Sivriœx d’aprés lo niom oficièl en francês. - Diont étot Civrieux-en-Dombes pas oficièlament.
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « nom » m.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « hamô » m.
- Varianta dombista de « châtél » m.
- Varianta dombista de « Sant-Denis » m.
- Varianta dombista de « lavior » m.
Rèferences
changiér- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 116 (pués 38, ’lament por lo niom « Bernoud »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 (pués 19, 135, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin).
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 398-400.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 554 pués 948-949.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 175 pués 396 (fôrma corregiê : rèduccion de les variantes de fr. -ieu(x) = frp. -iô dens tués los câs).
- (fr) Henry Suter, « Civrieux » pués « Berne, Bernoud, Brenoudes », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 11 d’octobro 2020).
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.