Chassiô
Cél articllo est ècrit en arpetan dârfénouès / ORB lârge. |
Chassiô | |
[θa.ˈʃy] | |
L’hotâl de vila[V 1] de Chassiô. | |
Blâson |
|
Gentilyiço | Chasseland, Chasselandaen arpetan
Chasseland, Chasselandeen francês |
---|---|
Noms ètrangiérs | |
Nom latin (racena) | Cassĭācum |
Nom francês | Chassieu |
Nom occitan | Chassiéu |
Administracion | |
Règion culturâla | Arpetania |
Règion historica | Dârfénât(diens le Velin) |
Payis | France |
Règion | Nom de règ·ion ou de colèctivitâ mâl-rèdigiê ou ben absent por nen savêr més cllicâd-ique ou ben por l’outre-mar cllicâd-ique. Per dèfôt, la mapa de g·eolocalisacion est cela de la France mètropolitana. |
Dèpartament | Rôno |
Mètropola | Mètropola de Liyon |
Arrondissement | Liyon |
Sendeco Mandat | Jian-Jâque Sèlès 2021-2026 |
Code postâl | 69680 |
Code comena | 69271 |
Dèmografia | |
Populacion municipâla | 10 638 hab. (2019 ) |
Densitât | 919 hab./km2 |
Geografia | |
Coordonâs | 45° 44′ 43″ bise, 4° 58′ 01″ levant |
Hôtior | Min. 190 m Max. 238 m |
Supèrficie | 11,57 km2 |
Tipo | Comuna urbèna |
Unitât urbèna | Liyon (banleya) |
Sôl d’atraccion | Liyon (comuna du polo principâl) |
Localisacion | |
Lims | |
Seto Vouèbe | chassieu.fr |
changiér |
Chassiô [θa.ˈʃy][N 1],[1],[2],[3],[4],[5],[V 2] (Chassieu [ʃa.sjø] en francês) est una comuna[V 3] francêse[V 4] et arpetana du Velin en Dârfénât, que sè trôve en banleya de Liyon diens[V 5] la mètropola de Liyon en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.
Les[V 6] habitents de la vila[V 7] s’apèlont les Chasselands [lø θa.si.ˈlã] et les Chasselandes [lø θa.si.ˈlã.də][2],[3].
Toponimia
changiérNotes et rèferences
changiérNotes
changiér- Prononçont atot [ʃa.ˈsjy] en patouès liyonês vêsin
Noms d’endrêt
changiérVocabulèro
changiér- Varianta dârfénouèsa [ɔ.ˈto də ˈvi.le] (hotâl de vilà en grafia sarrâ) de « hotâl de vela » m.
Varianta dârfénouèsa [sa.ˈro] de « sarrâye » pp f. - Varianta dârfénouèsa [a.ˈtø] de « étot » adv.
Varianta dârfénouèsa [va.ˈzɛ̃] de « vesin » a m.
Varianta dârfénouèsa [rə.trãs.ˈkri.ti] de « retranscrita » pp f.
Varianta dârfénouèsa [kɔ.ri.ˈðe] de « corregiêe » pp f. - Varianta dârfénouèsa [kɔ.ˈmyː.ne] (comunà en grafia sarrâ) de « comena » f.
- Varianta dârfénouèsa [frã.ˈseː.zi] de « francêsa » a f.
- Varianta dârfénouèsa [djɛ̃] de « dens » prèp.
- Varianta dârfénouèsa devant una voyèla [lø.z‿] de « los » art mpl.
- Varianta dârfénouèsa [ˈvi.le] (vilà en grafia sarrâ) de « vela » f.
Rèferences
changiér- Prononciacion en arpetan dârfénouès du pouent « 912. Sant-Priét » de l’ALF retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) « Contes patoisants san-priods », Sant-Priét, Les Amis du vieux Saint-Priest, “La San Priode”, 2007, p. 30 [→ Sachu], etc..
- (fr) « Grande encyclopédie de Lyon et des communes du Rhône », vol. II, Rouana, Horvath, 1981, pp. 449-453.
- (fr) Emanuél Pilyot de Touèri et Ulisso Chevaliér, « Dictionnaire topographique de l’Isère » [PDF], Romans-sus-Isera, Imprimerie Jeanne d’Arc, 1921, pp. 67 et 84.
- (fr) Jâque-Mèrquior Velafranche, « Essai de grammaire du patois lyonnais », Bôrg, Imprimerie de J.-M. Villefranche, 1891, p. 198 (fôrma corregiê : → Chassiu). Liére en legne.
- (fr) Jacques Carrasco, « Les noms de lieux dans “Lou Tresor dóu Felibrige” de Mistral. Graphie mistralienne », Nimes, C. Lacour, 2010, p. 203.
- (fr) Jacques Carrasco, « Les noms de lieux dans “Lou Tresor dóu Felibrige” de Mistral. Graphie alibertine », Nimes, C. Lacour, 2012, p. 134.