Châtelyon-la-Palud
comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Châtillon-la-Palud)
Çt’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Châtelyon-la-Palud[N 1] [θɔt.ˈʎõ la pa.ˈly][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Châtillon-la-Palud en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
Los habitents du velâjo s’apèlont los Châtelyonês [lu θɔt.ʎɔ.ˈnɑ] pués les Châtelyonêses [lɛ θɔt.ʎɔ.ˈnɑː.zɛ][3],[7],[8],[4].
Patrimouèno
changiér- los réstos du châtiô de la Palud[V 6] du XIIIémo siècllo ;
- l’égllése Sent-Érenê[V 7] ;
- l’égllése romanna[V 8] Sent-Jôrjo[V 9] de Boblanna[V 10],[1],[6].
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Shotlyon-la-Palu » en CFLL dombista.
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « nom » m. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - Varianta dombista de « châtél » m.
- Varianta dombista de « Sant-Érenê » m.
- Varianta dombista de « romana » a f.
- Varianta dombista de « Sant-Jôrjo » m.
- Varianta dombista de « Boblana ».
Rèferences
changiér- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 104-105 (pués 70, ’lament por lo niom « Bublanne »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 141-144.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 480 pués 948-949.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 pués 396.
- (fr) Henry Suter, « Châtillon, ..., Châtillon-la-Palud, ..., Châtillonnet, ..., Châtillon-sur-Chalaronne, ..., Châtollion » pués « Bublane », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 10 d’octobro 2020).
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 1, 178 pués 231.