Essartenna

comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Sartena)

Sèrtena

Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


La mèrie[V 1] de Sartenna.

Essartenna[N 1] donc ben[V 2] tot simplament Sartenna[N 2],[V 3] [sar.ˈtə̃.na][1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[V 4] (Certines en francês) est na comena francêsa pués[V 5] arpetanna[V 6] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Bôrg[V 7].

Los habitents du velâjo s’apèlont los Sartennês [lu sar.tə̃.ˈnɛ] pués les Sartennêses [lə sar.tə̃.ˈneː.zə][1],[4],[5].

Patrimouèno

changiér

Notes pués rèferences

changiér
  1. Des côps, s’emplèye la fôrma Essartena en grafia lârge.
  2. Ècrivont « Sartënna » en CFLL dombista.
    Des côps, s’emplèye la fôrma Sartena en grafia lârge donc ben Sèrtena d’aprés lo niom oficièl en francês.

Vocabulèro

changiér
  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  3. Varianta dombista de « nom » m.
  4. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
    Varianta dombista de « racena » f.
  5. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  6. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  7. Varianta dombista de « sôl » m.
  8. Varianta dombista de « Sant-Cristôfllo » m.

Rèferences

changiér
  1. 1,0  et 1,1Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 915. Lent » de l’ALF retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. 2,0  et 2,1(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 79 (pués 188, ’lament por lo niom « Genoud »).
  3. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
  4. 4,0  et 4,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 285-287.
  5. 5,0  et 5,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 490, 554 pués 948-949 (fôrma corregiê : -ə́n(n)- = -ën(n)- en CFLL dombista, coment « vâzëna » f, pués = -a de la fin atôna).
  6. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 166 pués 395 (fôrma corregiê : vint de la rage s]sart-).
  7. (fr) Henry Suter, « Certines, Certoudin, Certoux, Chertines », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 9 de novembro 2020).