Essartenna
comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Sèrtena)
Sèrtena
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Essartenna[N 1] donc ben[V 2] tot simplament Sartenna[N 2],[V 3] [sar.ˈtə̃.na][1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[V 4] (Certines en francês) est na comena francêsa pués[V 5] arpetanna[V 6] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Bôrg[V 7].
Los habitents du velâjo s’apèlont los Sartennês [lu sar.tə̃.ˈnɛ] pués les Sartennêses [lə sar.tə̃.ˈneː.zə][1],[4],[5].
Patrimouèno
changiér- lo châtél de Genôsc[2] du XIVémo siècllo ;
- l’égllése Sent-Cristôfllo[V 8] ;
- la mêson d’Èdgâr Quinèt.
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Des côps, s’emplèye la fôrma Essartena en grafia lârge.
- Ècrivont « Sartënna » en CFLL dombista.
Des côps, s’emplèye la fôrma Sartena en grafia lârge donc ben Sèrtena d’aprés lo niom oficièl en francês.
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
- Varianta dombista de « nom » m.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
Varianta dombista de « racena » f. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
- Varianta dombista de « Sant-Cristôfllo » m.
Rèferences
changiér- Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 915. Lent » de l’ALF retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 79 (pués 188, ’lament por lo niom « Genoud »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 285-287.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 490, 554 pués 948-949 (fôrma corregiê : -ə́n(n)- = -ën(n)- en CFLL dombista, coment « vâzëna » f, pués -α = -a de la fin atôna).
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 166 pués 395 (fôrma corregiê : vint de la rage [ès]sart-).
- (fr) Henry Suter, « Certines, Certoudin, Certoux, Chertines », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 9 de novembro 2020).