Frens

comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Frens[N 1] [frɛ̃][1],[2],[3],[4],[5],[6] (Frans en francês) est na comena francêsa pués[V 2] arpetanna[V 3] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 4].

La mèrie[V 1] de Frens.

Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu[V 5],[3].

Patrimouèno

changiér

Notes pués rèferences

changiér
  1. Ècrivont « Frin » en CFLL dombista.

Vocabulèro

changiér
  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  3. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  4. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  5. Varianta dombista de « nom » m.
  6. Varianta dombista de « Sant-Ètièno » m.

Rèferences

changiér
  1. Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. Sant’Èfême » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 183.
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 401-403.
  4. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV pués 158 [→ frin].
  5. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949.
  6. (fr) Henry Suter, « Frans », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 16 de fevriér 2021).