Franchelens

comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Franchelens[N 1] [frã.sə.ˈlɛ̃][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Francheleins en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].

La mèrie[V 1] de Franchelens.

La comena vint de la fusion u de les três vielyes comenes de Marens[2],[6], Franchelens pués Sèssens[2],[7],[8],[6],[V 6].

Los habitents du velâjo s’apèlont niom encognu[V 7],[3].

Patrimouèno changiér

Notes pués rèferences changiér

Notes changiér

  1. Ècrivont « Franselin » en CFLL dombista.

Vocabulèro changiér

  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « noms » mpl.
  3. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  4. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  5. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  6. Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
    Varianta dombista de « nan pas » loc adv.
  7. Varianta dombista de « nom » m.
  8. Varianta dombista de « Sant-Pierro-et-Sant-Pol » m.

Rèferences changiér

  1. Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 18. Mognenens » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. 2,02,12,22,3  et 2,4(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 182 (pués 7, 80, 423, 452, ’lament por los nioms « Amareins », « Cesseins », « Tavernost » pués « Vataneins »).
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain – Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 324-326.
  4. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV pués 190 [→ orfelin].
  5. (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949.
  6. 6,06,16,2  et 6,3(fr) Henry Suter, « Francheleins », « Amareins », « Cesseins, Cessens » pués « Tavernost », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000–2009 (viu lo 16 de fevriér 2021).
  7. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 [→ Cesseins, sẹsẽ].
  8. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 163 pués 395 (fôrma corregiê : vint pletout de *Sisigîsingos avouéc -ingos = -ens, non pas de -i(a)nus = -ins).