Dompierro (Hiôta-Domba)
comena francêsa pués arpetanna de la Hiôta-Domba dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Donpyèrë (Yôta-Donba))
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Dompierro[N 1] [dõ.ˈpjɑː.rɔ][N 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8],[9],[V 2] (Dompierre-sur-Veyle en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Hiôta-Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].
Los habitents du velâjo s’apèlont los Dompierrouès [lu dõ.pjɑ.ˈrwa] pués les Dompierrouèses [lə dõ.pjɑ.ˈrwaː.zə][1],[4],[10],[7].
Patrimouèno
changiér- lo châtél de Bélvêr[1],[2],[5] donc ben[V 6] lo Mâs-Bélvêr du XIIIémo siècllo ;
- l’égllése Sent-Môris[V 7] ;
- lo molin sus la Vèlye du XIVémo siècllo.
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Donpyâro » donc ben « Donpyèrë » en CFLL dombista.
- Prononçont étot [dõ.ˈpjɛː.rə] en ôtros patouès dombistos pués [dõ.ˈpiː.ðu] en patouès brêssan, qu’ècrivont « Donpizhou » en CFLL brêssana
(devrêt étre pletout « Donpyarou » [dõ.ˈpjɑː.ru] coment fr. Pierre m = « Pyarou » m).
Vocabulèro
changiér- « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
- Varianta dombista de « solament » adv.
Varianta dombista de « nom » m.
Varianta dombista de « corregiêe » pp f. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
Varianta dombista de « Liyon ». - « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
- Varianta dombista de « Sant-Môris » m.
Rèferences
changiér- Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 915. Lent » de l’ALF retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 154-155 (pués 35-36, ’lament por lo niom « Belvey »).
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 288-290.
- (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 28, 42 [→ Pyèrë], 223 [→ tozhé] pués 225 [→ vâ].
- (fr) « Vie quotidienne en Bresse. Glossaire du patois bressan », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Les Viriatis et le patois de Bresse”, 1994, p. 114 [→ Pyarou].
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 505 pués 948-949 (fôrma corregiê : fr. « Pierre » m = frp. « Pyèrë » m en CFLL dombista) ; 913.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 166 pués 398.
- (fr) Henry Suter, « Dompierre, Dompierre-en-Vully, Dompierre-sur-Chalaronne, Dompierre-sur-Veyle », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 19 d’octobro 2020).
- (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.