Dompierro (Hiôta-Domba)

comena francêsa pués arpetanna de la Hiôta-Domba dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Dompierro.

Dompierro[N 1] [dõ.ˈpjɑː.rɔ][N 2],[1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[8],[9],[V 2] (Dompierre-sur-Veyle en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Hiôta-Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].

La mèrie[V 1] de Dompierro.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Dompierrouès [lu dõ.pjɑ.ˈrwa] pués les Dompierrouèses [lə dõ.pjɑ.ˈrwaː.zə][1],[4],[10],[7].

Patrimouèno changiér

Notes pués rèferences changiér

Notes changiér

  1. Ècrivont « Donpyâro » donc ben « Donpyè » en CFLL dombista.
  2. Prononçont étot [dõ.ˈpjɛː.rə] en ôtros patouès dombistos pués [dõ.ˈpiː.ðu] en patouès brêssan, qu’ècrivont « Donpizhou » en CFLL brêssana
    (devrêt étre pletout « Donpyarou » [dõ.ˈpjɑː.ru] coment fr. Pierre m = « Pyarou » m).

Vocabulèro changiér

  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « nom » m.
    Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
  3. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  4. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  5. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  6. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  7. Varianta dombista de « Sant-Môris » m.

Rèferences changiér

  1. 1,01,1  et 1,2Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 915. Lent » de l’ALF retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. 2,0  et 2,1(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 154-155 (pués 35-36, ’lament por lo niom « Belvey »).
  3. (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
  4. 4,0  et 4,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 288-290.
  5. 5,0  et 5,1(fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. 28, 42 [→ Pyè], 223 [→ tozhé] pués 225 [→ ].
  6. (fr) « Vie quotidienne en Bresse. Glossaire du patois bressan », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Les Viriatis et le patois de Bresse”, 1994, p. 114 [→ Pyarou].
  7. 7,0  et 7,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 505 pués 948-949 (fôrma corregiê : fr. « Pierre » m = frp. « Pyè » m en CFLL dombista) ; 913.
  8. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 166 pués 398.
  9. (fr) Henry Suter, « Dompierre, Dompierre-en-Vully, Dompierre-sur-Chalaronne, Dompierre-sur-Veyle », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 19 d’octobro 2020).
  10. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.