Croueselyes (Domba)

comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Croueselyes.

Croueselyes[N 1] [krə.ˈzəʎ][1],[2],[3],[4],[5],[6],[7],[V 1] (Cruzilles-lès-Mépillat en francês) est na comena francêsa pués[V 2] arpetanna[V 3] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Mâcon[V 4].

L’égllése Sant-Denis de Croueselyes.

La comena vint de la fusion en 1865 de les doves comenes de Croueselyes pués Mèpelyê[2],[4],[7]. Çti-houé[V 5], totes les enfrastructures sont rassemblâs[V 6] dedens lo bôrg de Croueselyes.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Croueselyârds [lu krə.zə.ˈʎaːr] pués les Croueselyârdes [lə krə.zə.ˈʎaːrd][1],[8],[6].

Patrimouèno changiér

Notes pués rèferences changiér

Notes changiér

  1. Ècrivont « Krezely » en CFLL dombista.

Vocabulèro changiér

  1. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « nom » m.
  2. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  3. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  4. Varianta dombista de « sôl » m.
  5. « çti-houé » loc adv est lo parlament dombisto por « houé », « en-houé » pués « enqu’houé » adv.
  6. Varianta dombista de « rassemblâyes » pp fpl.

Rèferences changiér

  1. 1,0  et 1,1Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 9. Grièjo » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. 2,0  et 2,1(fr) D’aprés lo tèxto « L’alaibi de Crezeille leu Mepeliat (L’alambic de Cruzilles les Mepillat) », sus lo seto faitesdupatois.canalblog.com (viu lo 11 de fevriér 2021).
  3. (fr) D’aprés lo tèxto « U marssé a Pon de Vala (Au marché à Pont de Veyle) », sus lo seto faitesdupatois.canalblog.com (viu lo 8 de mârs 2021).
  4. 4,0  et 4,1(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 144-145 (pués 253, ’lament por lo niom « Mépillat »).
  5. (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Bresse et le Revermont », Le Cotél, Horvath, 1984, p. 384-385.
  6. 6,0  et 6,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949.
  7. 7,0  et 7,1(fr) Henry Suter, « Croisée, ..., Cruseilles, ..., Cruzilles, Cruzilles-lès-Mépillat, Curseille » pués « Mépillat », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 11 de fevriér 2021).
  8. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.