Chavèriê
comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Chavèriat)
Chavèriat
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. |
Chavèriê[N 1] [θa.ve.ˈðja][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Chaveyriat [ʃa.vɛ.ʁja] en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Bôrg[V 5].
Patrimouèno
changiér- l’égllése Sent-Jian-Baptista ;
- lo monument ux môrts.
Notes pués rèferences
changiérNotes
changiér- Ècrivont « Shavézhya » en CFLL dombista.
Des côps, s’emplèye la fôrma Chavèriat d’aprés lo niom oficièl en francês.
Vocabulèro
changiér- Varianta dombista de « Sant-Jian-Baptista » m.
- Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl. - « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
- Varianta dombista de « arpetana » a f.
- Varianta dombista de « sôl » m.
- Varianta dombista de « nom » m.
Rèferences
changiér- (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 109.
- (fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117.
- (fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 175-176.
- (fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 554 pués 948-949.
- (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 164 pués 396 (fôrma corregiê : rèduccion de les variantes de fr. -é pués -ia(t) = frp. -iê dens tués los câs).
- (fr) Henry Suter, « Chaveyriat », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 11 d’octobro 2020).