Ambèriô-en-Domba

comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En
(Redirigiê dês Anbézhyu-an-Donba)

Ambèriœx-en-Domba

Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


La mèrie[V 1] d’Ambèriô.

Ambèriô-en-Domba[N 1],[V 2] [ã.be.ˈðjy ã ˈdɔ̃.ba][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 3] (Ambérieux-en-Dombes [ɑ̃.be.ʁjø ɑ̃ dɔ̃b] en francês) donc ben[V 4] tot simplament Ambèriô[3],[5] [ã.be.ˈðjy] est na comena francêsa pués[V 5] arpetanna[V 6] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 7].

Los habitents du velâjo s’apèlont los Ambarrouès [luz ã.ba.ˈrwa] pués les Ambarrouèses [lez ã.ba.ˈrwaː.ze][3],[7],[2],[4].

Patrimouèno

changiér

Notes pués rèferences

changiér
  1. Ècrivont « Anbézhyu-an-Donba » en CFLL dombista.
    Des côps, s’emplèye la fôrma Ambèriœx-en-Domba d’aprés lo niom oficièl en francês.

Vocabulèro

changiér
  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « nom » m.
  3. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « corregiêe » pp f.
    Varianta dombista de « tôs » a endèf mpl.
  4. « donc ben » loc conj est lo parlament dombisto por « ou » conj pués « ou ben » loc conj.
  5. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  6. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  7. Varianta dombista de « sôl » m.
    Varianta dombista de « Liyon ».
  8. Varianta dombista de « châtél » m.
  9. Varianta dombista de « Sant-Môris » m.

Rèferences

changiér
  1. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 8.
  2. 2,0  et 2,1(fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 (pués 19, 135, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin).
  3. 3,03,1  et 3,2(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 327-328.
  4. 4,0  et 4,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 554 pués 948-949 (fôrma corregiê : = -a de la fin atôna).
  5. 5,0  et 5,1(fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 161 pués 393 (fôrma corregiê : prononciacion locâla pués rèduccion de les variantes de fr. -ieu(x) = frp. - dens tués los câs).
  6. (fr) Henry Suter, « Ambérieu-en-Bugey, Ambérieux-en-Dombes », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 7 d’octobro 2020).
  7. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.