Mârs (Charluês)

comena francêsa et arpetana du Charluês en Rouanês (sus los confins du Liyonês et du Biôjolês historicos) dens lo dèpartament de Lêre
Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Mârs
[mɒːʀ]
[mɒːr]

Mârs (Charluês)
Le bôrg de Mârs en 2020.
Blâson de Mârs
Blâson

Gentilyiço Mâralyon, Mâralyonaen arpetan

Moraillon, Moraillonneen francês

Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) MārcĭusouMārtĭus
Nom francês Mars [maʁs]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le Charluês)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Charluè-Bèrmont Comunôtât
Sendeco
Mandat
Jérômo Viôdrin
2020-2026
Code postâl 42750
Code comena 42141
Dèmografia
Populacion
municipâla
565 hab. (2021 en ôgmentacion de 1,25 % per rapôrt a 2016)
Densitât 47 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 09′ 14″ bise, 4° 14′ 49″ levant
Hôtior Min. 331 m
Max. 592 m
Supèrficie 12,03 km2
Tipo Comena campagnârda a mêsons èscampês
Unitât urbèna Chôfalyes
(banleya)
Sôl d’atraccion Rouana
(comena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton de Charluè
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Mârs
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Mârs
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Mârs
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Mârs
Lims
Seto Vouèbe communedemars.fr

Mârs [mɒːʀ][N 1] (Mars [maʁs] en francês) est una comena francêse[V 1] et arpetanna[V 2] du Charluês en Rouanês, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.

Le velâjo sè trovêt avèrti[V 4] sus les confins du Liyonês et du Biôjolês historicos.

Les habitents du velâjo s’apèlont les Mâralyons [le mɒ.ʀa.ˈjɔ̃] et les Mâralyones [le mɒ.ʀa.ˈjɔːn][N 2].

Geografia

changiér

Le bôrg de la comena sè trôve a 385 m de hiôt sus les pendolins[V 5] que sont lé-amont[V 6] a la bise du bôrd drêt de Chandonèt[T 2] dedens le Charluês a la bise du Rouanês.

Toponimia

changiér

Le nom de la comena vint du latin MĀRCĬUS (« (vers) Mārcĭus ») ou MĀRTĬUS (« (vers) Mārtĭus »).

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Cultura locâla et patrimouèno

changiér

Endrêts et monuments

changiér
  • l’égllése Sant-Cornèlyo[T 3].

Hèraldica

changiér
 
Le blâson de Mârs.

Vêre étot

changiér

 

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Mârs.

Bibliografia

changiér

Liems de dehôr

changiér

Notes et rèferences

changiér
  1. La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [mɒːr].
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  2. La prononciacion tradicionâla étêt avèrti [le mɒ.ra.ˈjɔ̃] et [le mɒ.ra.ˈjɔːn].

Noms d’endrêt

changiér
  1. Prononciê [laːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [tsã.dɔ.ˈne] (le Chandonnet en francês).
  3. Prononciê [ə.ˈɡliːz sã.kɔʀ.ˈnɛj] (l’église Saint-Corneille en francês), qu’ils ècrisont arriér-més « l’eglése Sant-Cornèlyo » en grafia sarrâ.

Vocabulèro

changiér

— Enfocajon et somèro

changiér
  1. Varianta rouanârda [e.kã.ˈpe] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
  2. Varianta rouanârda [jã] ou [jɛ̃] de « lims » mpl.
  3. Varianta rouanârda [de.ˈɔːʀ], [di.ˈjɔːʀ] ou [djɔːʀ] (déhôr en grafia sarrâ) de « defôr » m.
  4. Varianta rouanârda [sa.ˈʀe] (sarrà en grafia sarrâ) de « sarrâye » a f.

— Tèxto

changiér
  1. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  2. Varianta rouanârda [aʀp.ˈtãn] de « arpetana » a f.
  3. Varianta rouanârda [de.paʀt.ˈmã] de « dèpartament » m.
  4. « avèrti » [a.vaʀ.ˈti] adv est le mot rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  5. « pendolins » [pã.dɔ.ˈlɛ̃] mpl est le mot rouanârd por « coutes » fpl, « pentes » fpl, « bârmes » fpl ou « revèrs » mpl.
  6. Varianta rouanârda [l‿ɒ.ˈmu] ou [l‿o.ˈmu] de « d’amont » loc adv.

Rèferences

changiér

— Principâles

changiér
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 16. Sent-Denis » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Simona Vôrpâs, Un dialecte francoprovençal. Le vieux parler de Saint-Denis-de-Cabanne (Loire), Liyon, ELAH, 2006, p. 204 [→ mår].
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 124-125.

— Toponimiques

changiér
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 543 (liére en legne).
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume Ier. Formations préceltiques, celtiques, romanes, Geneva, Droz, 1990, p. 662, nô 11091 (liére en legne).
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, pp. 31, 53 et 120.

— Suplèmentères

changiér