Le Cotiô

comena francêsa et arpetana du Rouanês (en Biôjolês historico) dens lo dèpartament de Lêre
Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Le Cotiô
[lə.ko.ˈtʃo], [lə.ko.ˈtjo]

Le Cotiô
L’hotâl de vila du Cotiô vu depués le
parc Bècot.
Blâson de Le Cotiô
Blâson

Gentilyiço Cotelouès, Cotelouèseen arpetan

Costellois, Costelloiseen francês

Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Costellus
Nom francês Le Coteau [lə.ko.to]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le
Biôjolês historico)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Rouanês Agllomèracion
Sendeco
Mandat
Sandra Crosèta-Téta
2020-2026
Code postâl 42071
Code comena 42120
Dèmografia
Populacion
municipâla
6 889 hab. (2021 en ôgmentacion de 0,64 % per rapôrt a 2016)
Densitât 1 409 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 01′ 41″ bise, 4° 05′ 15″ levant
Hôtior Min. 265 m
Max. 317 m
Supèrficie 4,89 km2
Tipo Centro urben entèrmèdièro
Unitât urbèna Rouana
(banleya)
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton du Cotiô
(buriô centralisior)
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Le Cotiô
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Le Cotiô
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Le Cotiô
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Le Cotiô
Lims
Seto Vouèbe lecoteau.fr

Le Cotiô [lə.ko.ˈtʃo][N 1] (Le Coteau [lə.ko.to] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Rouanês dedens le Biôjolês historico, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes. O est le chèf-luè du canton du Cotiô.

Los habitents de la vilèta[V 4] s’apèlont los Cotelouès [lo ko.tə.ˈlwa] et les Cotelouèses [le ko.tə.ˈlwaːz].

Geografia

changiér

Le bôrg de la cumena sè trôve a 278 m de hiôt entre-mié le bôrd drêt de Lêre et Rins[T 2] de l’ôtro lât de Rouana u cuer[V 5] du Rouanês.

Toponimia

changiér

Le nom de la cumena vint du latin populèro *COSTELLUS (« petèt torrâl[V 6] ») u singuliér avouéc l’articllo dèfeni.

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Cultura locâla et patrimouèno

changiér

Endrêts et monuments

changiér

Hèraldica

changiér
 
Le blâson du Cotiô.

Bessonâjos

changiér

La vilèta du Cotiô est bessonên[V 8] avouéc :

Vêre étot

changiér

 

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Le Cotiô.

Bibliografia

changiér

Liems de dehôr

changiér

Notes et rèferences

changiér
  1. Ils prononçont arriér-més [lə.ko.ˈtjo] en patouès du bôrd gôcho de Lêre.
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.

Noms d’endrêt

changiér
  1. Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [ʀã] (le Rhins en francês).
  3. Prononciê [tsɒː.ˈte də ʀã] (le château de Rhins en francês).
  4. Prononciê [paʀ bə.ˈkø] (le parc Bécot en francês), qu’ils ècrisont étot « le parc Bècœt » en grafia sarrên.
  5. Prononciê [pɔ̃ də lɒːʀ] (le pont de la Loire en francês).
  6. Prononciê [e.ˈɡliːz sã.ˈmɒːʀ] (l’église Saint-Marc en francês), qu’ils ècrisont arriér-més « l’églése Sant-Mârc » en grafia sarrên.

Vocabulèro

changiér

— Enfocajon et somèro

changiér
  1. Varianta rouanârda [o.ˌtɒ.də.ˈvil] de « hotâl de vela » loc nom m.
  2. « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « dês » prèp.
  3. Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
  4. Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  5. Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
  6. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.

— Tèxto

changiér
  1. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛn] de « comena » f.
  2. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
  4. Varianta rouanârda [vi.ˈlɛt] de « velèta » f.
  5. Varianta rouanârda [cœʀ] de « côr » m.
  6. Varianta rouanârda [pte] de « petiôt » a m.
    « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
  7. Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
  8. Varianta rouanârda [bə.sɔ.ˈnẽ] de « bessonâye » pp f.

Rèferences

changiér

— Principâles

changiér
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotouro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, p. 57 [→ é Coteau].
  3. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 2, pp. 19, 23 [→ vé le Pont de Rhan ; dins los pros de Rhan ; Coteau], 25, 27 et 39 [→ é pont de Rhans].
  4. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 224-233.

— Toponimiques

changiér
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 249 (liére en legne).
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume II. Formations non-romanes ; formations dialectales, Geneva, Droz, 1991, p. 1197, nô 22351.
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 95.

— Suplèmentères

changiér