Le Cotiô
Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. |
Le Cotiô | |||||
[lə.ko.ˈtʃo], [lə.ko.ˈtjo] | |||||
L’hotâl de vila du Cotiô vu depués le parc Bècot. | |||||
Blâson |
|||||
Gentilyiço | Cotelouès, Cotelouèseen arpetan Costellois, Costelloiseen francês | ||||
---|---|---|---|---|---|
Noms ètrangiérs | |||||
Nom latin (racena) | Costellus | ||||
Nom francês | Le Coteau [lə.ko.to] | ||||
Administracion | |||||
Règion culturâla | Arpetania | ||||
Règion historica | Rouanês(dens le Biôjolês historico) | ||||
Payis | France | ||||
Règion | Ârvèrgne-Rôno-Ârpes | ||||
Dèpartament | Lêre | ||||
Arrondissement | Rouana | ||||
Entèrcomunalitât | Rouanês Agllomèracion | ||||
Sendeco Mandat | Sandra Crosèta-Téta 2020-2026 | ||||
Code postâl | 42071 | ||||
Code comena | 42120 | ||||
Dèmografia | |||||
Populacion municipâla | 6 889 hab. (2021 ) | ||||
Densitât | 1 409 hab./km2 | ||||
Geografia | |||||
Coordonâs | 46° 01′ 41″ bise, 4° 05′ 15″ levant | ||||
Hôtior | Min. 265 m Max. 317 m | ||||
Supèrficie | 4,89 km2 | ||||
Tipo | Centro urben entèrmèdièro | ||||
Unitât urbèna | Rouana (banleya) | ||||
Sôl d’atraccion | Rouana (cumena de la corona) | ||||
Èlèccions | |||||
Dèpartamentâles | Canton du Cotiô (buriô centralisior) | ||||
Lègislatives | 6éma circonscripcion | ||||
Localisacion | |||||
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Geolocalisacion sus la mapa : France
Geolocalisacion sus la mapa : France
| |||||
Lims | |||||
Seto Vouèbe | lecoteau.fr | ||||
changiér |
Le Cotiô [lə.ko.ˈtʃo][N 1] (Le Coteau [lə.ko.to] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Rouanês dedens le Biôjolês historico, qu’o sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes. O est le chèf-luè du canton du Cotiô.
Los habitents de la vilèta[V 4] s’apèlont los Cotelouès [lo ko.tə.ˈlwa] et les Cotelouèses [le ko.tə.ˈlwaːz].
Geografia
changiérLe bôrg de la cumena sè trôve a 278 m de hiôt entre-mié le bôrd drêt de Lêre et Rins[T 2] de l’ôtro lât de Rouana u cuer[V 5] du Rouanês.
Toponimia
changiérLe nom de la cumena vint du latin populèro *COSTELLUS (« petèt torrâl[V 6] ») u singuliér avouéc l’articllo dèfeni.
Atèstacions historiques (sèlèccion)
|
Cultura locâla et patrimouèno
changiérEndrêts et monuments
changiér- le châtél de Rins[T 3] de los[V 7] XVIIémo – XVIIIémo siècllos ;
- l’hotâl de vila de factura cllassica avouéc le parc Bècot[T 4] ;
- le pont de Lêre[T 5] du XVIIIémo siècllo ;
- l’égllése Sant-Mârc[T 6] du XIXémo siècllo.
Hèraldica
changiérBessonâjos
changiérLa vilèta du Cotiô est bessonên[V 8] avouéc :
Vêre étot
changiérBibliografia
changiérLiems de dehôr
changiérNotes et rèferences
changiérNotes
changiér- Ils prononçont arriér-més [lə.ko.ˈtjo] en patouès du bôrd gôcho de Lêre.
Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
Noms d’endrêt
changiér- Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
- Prononciê [ʀã] (le Rhins en francês).
- Prononciê [tsɒː.ˈte də ʀã] (le château de Rhins en francês).
- Prononciê [paʀ bə.ˈkø] (le parc Bécot en francês), qu’ils ècrisont étot « le parc Bècœt » en grafia sarrên.
- Prononciê [pɔ̃ də lɒːʀ] (le pont de la Loire en francês).
- Prononciê [e.ˈɡliːz sã.ˈmɒːʀ] (l’église Saint-Marc en francês), qu’ils ècrisont arriér-més « l’églése Sant-Mârc » en grafia sarrên.
Vocabulèro
changiér— Enfocajon et somèro
changiér- Varianta rouanârda [o.ˌtɒ.də.ˈvil] de « hotâl de vela » loc nom m.
- « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « dês » prèp.
- Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
- Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
- Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
- Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.
— Tèxto
changiér- Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛn] de « comena » f.
- Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
- Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
- Varianta rouanârda [vi.ˈlɛt] de « velèta » f.
- Varianta rouanârda [cœʀ] de « côr » m.
- Varianta rouanârda [pte] de « petiôt » a m.
« torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m. - Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
- Varianta rouanârda [bə.sɔ.ˈnẽ] de « bessonâye » pp f.
Rèferences
changiér— Principâles
changiér- Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotouro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, p. 57 [→ é Coteau].
- (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 2, pp. 19, 23 [→ vé le Pont de Rhan ; dins los pros de Rhan ; dé Coteau], 25, 27 et 39 [→ é pont de Rhans].
- (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 224-233.
— Toponimiques
changiér- (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 249 (liére en legne).
- (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume II. Formations non-romanes ; formations dialectales, Geneva, Droz, 1991, p. 1197, nô 22351.
- (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 95.
— Suplèmentères
changiér