Le Cotiô

comena francêsa et arpetana du Rouanês (en Biôjolês historico) dens lo dèpartament de Lêre
(Redirigiê dês Le Coteau)
Çt’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Le Cotiô
[lə ko.ˈtʃo], [lə ko.ˈtjo]

Le Cotiô
L’hotâl de vila du Cotiô vu depués le
parc Bècot.
Blâson de Le Cotiô
Blâson

Gentilyiço Cotelouès, Cotelouèseen arpetan

Costellois, Costelloiseen francês

Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) Costellus
Nom francês Le Coteau [lə ko.to]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le
Biôjolês historico)
Payis Drapél de la France France
Règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Rouanês Agllomèracion
Sendeco
Mandat
Sandra Crosèta
2020-2026
Code postâl 42071
Code comena 42120
Dèmografia
Populacion
municipâla
6 886 hab. (2020 en ôgmentacion de 0,95 % per rapôrt a 2015)
Densitât 1 408 hab./km2
Geografia
Coordonâs 46° 01′ 41″ bise, 4° 05′ 15″ levant
Hôtior Min. 265 m
Max. 317 m
Supèrficie 4,89 km2
Tipo Cumena urbèna
Unitât urbèna Rouana
(banleya)
Sôl d’atraccion Rouana
(cumena de la corona)
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton du Cotiô
(buriô centralisior)
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa de Ôvèrgne-Rôno-Ârpes
Le Cotiô
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Le Cotiô
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Le Cotiô
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Le Cotiô
Lims
Seto Vouèbe lecoteau.fr

Le Cotiô [lə ko.ˈtʃo][N 1] (Le Coteau [lə ko.to] en francês) est una cumena[V 1] francêse[V 2] et arpetana du Rouanês dedens le Biôjolês historico, que sè trôve dens le dèpartement[V 3] de Lêre[T 1] en règion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Il est[V 4] le chèf-luè du canton du Cotiô.

Los habitents de la vilèta[V 5] s’apèlont los Cotelouès [lo ko.tə.ˈlwa] et les Cotelouèses [le ko.tə.ˈlwaːz].

Geografia changiér

La cumena sè trôve entre-mié le bôrd drêt de Lêre et Rins[T 2] de l’ôtro lât de Rouana u cuer[V 6] du Rouanês.

Toponimia changiér

Le nom de la cumena vint du latin populèro *COSTELLUS (« petèt torrâl[V 7] ») u singuliér avouéc l’articllo dèfeni[N 2].

Cultura locâla et patrimouèno changiér

Endrêts et monuments changiér

Hèraldica changiér

 
Le blâson du Cotiô.

Bessonâjos changiér

La vilèta du Cotiô est bessonên[V 9] avouéc :

Vêre étot changiér

 

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdiâ libros sus Le Cotiô.

Bibliografia changiér

Liems de dehôr changiér

Notes et rèferences changiér

Notes changiér

  1. Prononçont arriér-més [lə ko.ˈtjo] en patouès du bôrd gôcho de Lêre.
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  2. Le Coteau u XVIIIémo siècllo.
    Le Coteau en 1774.

Noms d’endrêt changiér

  1. Prononciê [lɒːʀ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [ʀã] (le Rhins en francês).
  3. Prononciê [tsɒː.ˈte də ʀã] (le château de Rhins en francês).
  4. Prononciê [paʀ bə.ˈkø] (le parc Bécot en francês), qu’ècrisont étot « le parc Bècœt » en grafia sarrên.
  5. Prononciê [pɔ̃ də lɒːʀ] (le pont de la Loire en francês).
  6. Prononciê [e.ˈɡliːz sã mɒːʀ] (l’église Saint-Marc en francês), qu’ècrisont arriér-més « l’églése Sant-Mârc » en grafia sarrên.

Vocabulèro changiér

— Enfocajon et somèro changiér

  1. Varianta rouanârda [o.ˈtɒ də vil] de « hotâl de vela » loc nom m.
  2. « depués » [di.ˈpø] (dépués en grafia sarrên) prèp est le muet rouanârd por « dês » prèp.
  3. Varianta rouanârda [sa.ˈʀẽ] de « sarrâye » a f.
  4. Varianta rouanârda [mwø] de « mot » m.
  5. Varianta rouanârda [jẽ] de « lims » mpl.
  6. Varianta rouanârda [di.ˈjo] (déhôr en grafia sarrên) de « defôr » m.

— Tèxto changiér

  1. Varianta rouanârda [cœ.ˈmɛːn] de « comena » f.
  2. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseːz] de « francêsa » a f.
  3. Varianta rouanârda [de.paʀ.tə.ˈmẽ] de « dèpartament » m.
  4. Varianta rouanârda [j‿e] de « o est » loc v.
  5. Varianta rouanârda [vi.ˈlɛt] de « velèta » f.
  6. Varianta rouanârda [cœʀ] de « côr » m.
  7. Varianta rouanârda [pte] de « petiôt » a m.
    « torrâl » [tø.ˈʀɒ] (tœrrâl en grafia sarrên) m est le muet rouanârd por « molâr » m ou « suc » m.
  8. Varianta rouanârda [də lo] de « des » art mpl.
  9. Varianta rouanârda [bə.sɔ.ˈnẽ] de « bessonâye » pp f.

Rèferences changiér

— Principâles changiér

  1. Prononciacion en arpetan rouanârd du pouent « 21. Cotôro » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 1, p. 57 [→ é Coteau].
  3. (fr)(frp) Louis Mèrciér, Les Contes de Jean-Pierre. Édition bilingue (francoprovençal-français), Liyon, LivresEMCC, 2011, vol. 2, pp. 19, 23 [→ vé le Pont de Rhan ; dins los pros de Rhan ; Coteau], 25, 27 et 39 [→ é pont de Rhans].
  4. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, pp. 224-233.

— Toponimiques changiér

  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 249 (liére en legne).
  2. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume II. Formations non-romanes ; formations dialectales, Geneva, Droz, 1991, p. 1197, nô 22351.
  3. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 95.

— Suplèmentères changiér