Flluriê

comena francêsa et arpetanna du Biôjolês dens le dèpartement du Rôno
(Redirigiê dês Fleurie)
Cet’articllo est ècrit en arpetan biôjolês / ORB lârge. Lo blâson du Biôjolês


Flluriê[V 2] [çʎy.ˈrjɒ][1],[2],[3] (Fleurie en francês) est na comena francêsa et arpetanna[V 3] du Biôjolês, que sè trôve dens le dèpartement[V 4] du Rôno en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes.

Viua du bôrg de Flluriê depués[V 1] la Madonna.

El’at[V 5] balyê son nom a un vin AOC le flluriê.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Flluriatons [lu çʎy.rja.ˈtõ] et les Flluriatonnes[V 6] [le çʎy.rja.ˈtõ.nə][1],[2],[4],[3].

Patrimouèno

changiér
  • l’égllése Sant-Martin ;
  • la chapèla de la Madonna[V 7].

Notes pués rèferences

changiér

Vocabulèro

changiér
  1. Varianta biôjolêsa de « dês » prèp.
  2. Varianta biôjolêsa de « Flloriê ».
  3. Varianta biôjolêsa de « arpetana » a f.
  4. Varianta biôjolêsa de « dèpartament » m.
  5. « ’la » pron chousa f (que vint devant na voyèla « el’ ») est le mot biôjolês por « el » pron chousa f.
  6. Varianta biôjolêsa de « Flluriatones » fpl.
  7. Varianta biôjolêsa de « Madona » f.

Rèferences

changiér
  1. 1,0  et 1,1(fr) Milo de Vilyê, « Gognandises et bredineries beaujolaises », Velafranche, Éditions du Cuvier, 1941, p. 13 [→ Chliuriatons].
  2. 2,0  et 2,1(fr) « Grande encyclopédie de Lyon et des communes du Rhône. Arrondissement de Villefranche », Le Cotél, Horvath, 1982, p. 197-198.
  3. 3,0  et 3,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 970.
  4. (fr) Gentilyiço, sus le seto habitants.fr.