Ècubllens (Fribôrg)

comuna suissèssa et arpetanna du quenton de Fribôrg
(Redirigiê dês Èkubyin)
Cél articllo ’l est ècrit en arpetan friborgês / ORB lârge. Les armôries du quenton de Fribôrg


Ècubllens[N 1],[1],[2],[3],[4] [e.ky.ˈbjɛ̃][N 2],[3],[2] (Acutâde en patês)[V 1] (Écublens [e.ky.blɑ̃s][2] en francês) ’l est na localitât et pués na comuna[V 2] suissèssa[V 3] et arpetanna[V 4] du quenton de Fribôrg, que sè trôve dens le district de la Gllânna[V 5].

Les habitents du velâjo sont a nom[V 6] encognu.

Notes et rèferences

changiér
  1. Des côps, s’emplèye la fôrma Ècublens en grafia lârge.
    Ècrivont « Èkubyin » en grafia friborgêse.
  2. Prononçont asse-ben [ɛ.ku.ˈbjɛ] en patouès couècho, qu’ècrivont Ècubllèns en grafia sarrâye, et pués « Èkubyè » en grafia friborgêse.

Vocabulèro

changiér
  1. Varianta friborgêse de « acutâd » 2nda pèrs du pl du pres de l’endic du v « acutar ».
    Varianta friborgêse de « patouès » m.
  2. Varianta friborgêse de « comena » f.
  3. Varianta friborgêse de « suissa » a f.
  4. Varianta friborgêse de « arpetana » a f.
  5. Varianta friborgêse de « Gllâna » f.
  6. « étre a nom » v est lo parlament friborgês por « s’apelar » v.

Rèferences

changiér
  1. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 166 et pués 398.
  2. 2,02,1  et 2,2(de), (fr), (it) Andres Kristol, « Lexikon der schweizerischen Gemeindenamen (LSG). Dictionnaire toponymique des communes suisses (DTS). Dizionario toponomastico dei comuni svizzeri (DTS) », Frauenfeld, Huber, Losena, Payot, 2005, p. 312.
  3. 3,0  et 3,1(fr) Dictionnaire français-patois. Dikchenéro patê-franché, Fribôrg, Société cantonale des patoisans fribourgeois, 2013, p. 154 et pués 567.
  4. (fr) Henry Suter, « Ecublens », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 7 d’octobro 2020).