Châtiô de Fllachiére

châtiô de la Domba dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Pâge d’éde sus les ôtres grafies Por l’articllo en CFLL dombista, vêde Sôtyou de Çyasizhe.

Lo châtiô de Fllachiére[N 1] [so.ˈtʲju də çja.ˈsiːð][1],[2],[3],[4] (le château de Fléchères en francês) est un châtiô[V 2] du XVIIémo siècllo, centro de la sègnorerie pués de la baronia de Fllachiére, que sè drèce dens la Domba sus la comena de Farens dedens lo dèpartament de l’En pués[V 3] la règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes, a 6 kilomètros u nord-èste de Velafranche. Vint aprés na vielye mêson fôrta du XIIémo siècllo.

Lo fllanc du midi[V 1] du châtiô de Fllachiére.

Lo châtiô fét[V 4] l’afére[V 5] d’un cllassement coment monument historico per dècrèt du . La grange pués lo parc font[V 6] l’afére de n’enscripcion coment monuments historicos per arrètâ du [5].

Notes pués rèferences changiér

Notes changiér

  1. Ècrivont « lo sôtyou de Çyasizhe » en CFLL dombista.

Vocabulèro changiér

  1. « midi » [mi.ˈdi] m est lo mot dombisto por « mié-jorn » m.
  2. Varianta dombista [so.ˈtʲju] de « châtél » m.
  3. « pués » [pi] conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  4. Varianta dombista [fe] de « fât » 3éma pèrs du sing du pres de l’endic du v « fâre ».
  5. Varianta dombista [a.ˈfeːð] de « afâre » f.
  6. Varianta dombista [fɔ̃] de « fant » 3éma pèrs du pl du pres de l’endic du v « fâre ».

Rèferences changiér

  1. Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. Sant’Èfême » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 175.
  3. (fr) Henry Suter, « Flache, Flachère, ..., Fléchère, ..., Fléchères, ..., Flés », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 14 de janviér 2022).
  4. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 70 [→ fllacho + -iére].
  5. « Château de Fléchères », bâsa Mèrimê, ministèro francês de la Cultura.