Farens

comena francêsa pués arpetanna de la Domba dens lo dèpartament de l’En
Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Farens[N 1] [fa.ˈðɛ̃][1],[2],[3],[4],[5],[6],[V 2] (Fareins en francês) est na comena francêsa pués[V 3] arpetanna[V 4] de la Domba, que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Leyon[V 5].

La mèrie[V 1] de Farens.

Los habitents du velâjo s’apèlont los Farenouès [lu fa.ðə.ˈnwɑ] pués les Farenouèses [lə fa.ðə.ˈnwɑːz][1],[3],[7],[5].

Patrimouèno changiér

Notes pués rèferences changiér

Notes changiér

  1. Ècrivont « Fazhin » en CFLL dombista.

Vocabulèro changiér

  1. « mèrie » [me.ˈði] f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista [la.ˈmɛ̃] de « solament » adv.
    Varianta dombista [njɔ̃] de « nom » m.
  3. « pués » [pi] conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  4. Varianta dombista [ar.pə.ˈtã.na] de « arpetana » a f.
  5. Varianta dombista [sɥɛr] de « sôl » m.
    Varianta dombista [ljɔ̃] de « Liyon ».
  6. Varianta dombista [so.ˈtʲju] de « châtél » m.

Rèferences changiér

  1. 1,0  et 1,1Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. Sant’Èfême » de l’ALLy retranscrita d’aprés la nôrma AFE.
  2. 2,0  et 2,1(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 170 (pués 175, ’lament por lo niom « Fléchères »).
  3. 3,0  et 3,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 334-335.
  4. (fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Bôrg, Musée des Pays de l’Ain, “Patrimoine de la Dombes”, 1993, p. XV.
  5. 5,0  et 5,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949.
  6. 6,0  et 6,1(fr) Henry Suter, « Fareins » pués « Flache, Flachère, ..., Fléchère, ..., Fléchères, ..., Flés », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (viu lo 15 de fevriér 2021).
  7. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.
  8. (fr) Domenico Stich, « Dictionnaire francoprovençal-français et français-francoprovençal », Tonon, Le Carré, 2003, p. 70 [→ fllacho + -iére].