« Franpetan » : difèrences entre les vèrsions

202 octèts apondus ,  il y a 14 ans
traduccion : Dèfinicion
Aucun résumé des modifications
(traduccion : Dèfinicion)
{{Grafia RèfB}}
[[Category:Lengoua arpitana]]
== Dèfinicion ==
[[Category:Lengoua]]
Lo '''franpitan''' ou ben '''franpetan''', a pas confondre avouéc lo francês local, est la lengoua arpetana qu’at prês lo defôr du francês : d’arpetan francèyê, per ègzemplo en remplacient les voyèles finales coment lo « -å », sovent quâsi muètes dens cèrtins patouès, per un « e muèt » ou la tèrminèson « -atze » per son èquivalent en francês estandârd « -asse ». Ceta lista est pas complèta.
 
O est una fôrma francèyê de la lengoua arpetana, lengoua que côvre tota la surface dens laquinta l’arpetan est la lengoua tradicionâla.
== Définition ==
 
Yona de les caractèristiques du franpitan est qu’il est considèrâ coment local un pou pertot dens la zona arpetana. L’apèlont « savoyârd » en Savouè ou « vôdouès » dens lo canton de Vôd, pendent que los mots sont praticament los mémos. O est sovent a travèrs lo franpitan que los locutors de l’èspâço arpetan pregnont conscience de prègiér la méma lengoua, desot la fôrma franpitana ou ben tradicionâla (patouesanta).
Le franpitan, à ne pas confondre avec le français local, est la langue arpitane qui a pris les aspects extérieurs du français: De l'arpitan francisé, par exemple en remplaçant les voyelles finales comme le « -å », souvent presque muettes dans certains patois, par un « e muet » ou la terminaison « -atze » par son équivalent en français standard « -asse ». Cette liste est non-exhaustive.
 
C'est une forme francisée de la langue arpitane, langue qui couvre toute l'aire dans laquelle l'arpitan est la langue traditionnelle.
 
Une des caractéristique du franpitan est qu'il est considéré comme local un peu partout dans la zone francoprovençale. On l'appelle « savoyard » en Savoie ou « vaudois » dans le canton de Vaud, alors que les mots sont pratiquement les mêmes. C'est souvent au travers du franpitan que les locuteurs de l'espace francoprovençal prennent conscience de parler la même langue, sous la forme franpitane ou traditionnelle (patoisane)
 
== Franpitan versus français local ==
== Écriture du franpitan ==
Le franpitan s'écrit généralement avec les mêmes règles que le français, parfois de manière phonétique, parfois en inventant une orthographe hypercorrecte. Il existe une tendance de plus en plus forte à écrire le franpitan de manière phonétique. En ce sens, le franpitan est en avance sur le français standard, lequel a de la peine à moderniser sa graphie, surtout du fait d'une énorme résistance au changement qui n'existe pas en franpitan.
 
<!-- Catègories por l’articllo [[Franpitan]] -->
{{DEFAULTSORT:Franpitan}}
[[CategoryCatègorie:Lengoua arpitanaarpetana]]
[[Catègorie:Lengoua francêsa]]
 
<!-- Entèrvouiquis por l’articllo [[Franpitan]] -->