« Bèlegniô » : difèrences entre les vèrsions

comena francêsa pués arpetanna de la Domba savoyârda (en Brêsse) dens lo dèpartament de l’En
Contenu supprimé Contenu ajouté
Pâge fêta avouéc « {{Grafia - Dombisto en ORB lârge}} Fichiér:Mairie_de_Béligneux.JPG|figura|300px|<center>La ''mèrie''<ref group="V">« '''mèrie''' » ''f'' est lo mot dombisto por… »
(Gins de difèrence)

Vèrsion du 14 janviér 2021 a 17:32

Çl’articllo est ècrit en arpetan dombisto / ORB lârge. Lo blâson de la Domba


Bèlegniô[N 1],[1],[2],[3],[4],[5],[V 5] [bɛl.ˈɲy][N 2],[4],[5],[6] (Béligneux en francês) est na comena francêsa pués[V 6] arpetanna[V 7] de la Domba savoyârda (qu’est na partia de la Brêsse), que sè trôve dens lo dèpartament de l’En en règ·ion Ôvèrgne-Rôno-Ârpes. Fât partia du suer urben de Liyon[V 8].

La mèrie[V 1] de Bèlegniô qu’est dedens l’hâmô[V 2] de La Vâlbôna ; la vielya[V 3] mèrie éve[V 4] dedens lo velâjo-mémo de Bèlegniô.

La velèta sè trôve sus la bârma de la Coutiére pendent que doux de sos importants hâmôs[V 9] sè trôvont sus la planna[V 10] : La Vâlbôna[1],[3] (partagiê avouéc Balan) pués Châno[1],[3].

Los habitents de la velèta s’apèlont los Bèlegnârds [lu bɛl.ˈɲɒːr] pués les Bèlegnârdes [le bɛl.ˈɲɒːr.de][2],[7],[5],[6].

Patrimouèno

Notes pués rèferences

Notes

  1. Ècrivont « Bèlnyu » en CFLL dombista.
  2. Prononciacion en arpetan dombisto du pouent « 28. La Chapèla » de l’ALJA retranscrita d’aprés la nôrma AFE.

Vocabulèro

  1. « mèrie » f est lo mot dombisto por « mêson comena » f.
  2. Varianta dombista de « hamô » m.
  3. Varianta dombista de « vielye » a f.
  4. Varianta dombista de « ére » 3éma pèrs du sing de l’emp du v « étre ».
  5. Varianta dombista de « solament » adv.
    Varianta dombista de « noms » mpl.
    Varianta dombista de « viu » pp m.
  6. « pués » conj est lo mot dombisto por « et » conj pués « et pués » loc conj.
  7. Varianta dombista de « arpetana » a f.
  8. Varianta dombista de « sôl » m.
  9. Varianta dombista de « hamôs » mpl.
  10. Varianta dombista de « plana » f.
  11. Varianta dombista de « Sant-Pierro » m.
  12. Varianta dombista de « romana » a f.
    Varianta dombista de « Sant-André » m.

Rèferences

  1. 1,01,1  et 1,2(fr) Èdouârd Felipon, « Dictionnaire topographique du département de l’Ain comprenant les noms de lieu anciens et modernes », Paris, Imprimerie nationale, 1911, p. 32 (pués 91, 445, ’lament por los nioms « Châne ou Chânoz » pués « La Valbonne »).
  2. 2,0  et 2,1(fr) « Grande encyclopédie de l’Ain - Histoire des communes de l’Ain. La Dombes », Le Cotél, Horvath, 1983, p. 295-297.
  3. 3,03,1  et 3,2(fr) Henry Suter, « Béligneux, Bellignat, Belligneux, Bilignin », « Cassan, ..., Chânes, ..., Chânos, ..., Chânoz, ..., Cheynatte » pués « Valbonne », dedens Noms de lieux de Suisse romande, Savoie et environs, sus lo seto henrysuter.ch, 2000-2009 (vu lo 14 de janviér 2021).
  4. 4,0  et 4,1(fr) « Vie quotidienne en Dombes. Glossaire du patois dombiste », Cort-Gènon, Musée des pays de l’Ain, 1993, p. 135 [→ bèlnô].
  5. 5,05,1  et 5,2(fr) Wilhelm Egloff, « Le paysan dombiste », Paris, Droz, 1937, p. 117 [→ Bouligneux, boliñü.] (pués 19, 135, ’lament por la prononciacion locâla du plurâl femenin).
  6. 6,0  et 6,1(fr) Domenico Stich, « Francoprovençal. Proposition d’une orthographe supra-dialectale standardisée » [PDF], Tèsa de doctorat, Univèrsitât Paris-Sorbona, 2001, p. 948-949.
  7. (fr) Gentilyiço, sus lo seto habitants.fr.