« La Dèsarpa » : difèrences entre les vèrsions
Contenu supprimé Contenu ajouté
Legne 4 :
== Paroles ==
{| class="wikitable"
!En Arpitan ([[Vouiquipèdia:Ortografia de rèference B|Ortografia de rèference]])
!Transcripcion en [[Vouiquipèdia:Grafiya B.R.E.L.|Grafia BREL]]
!En Francês ([[Ortografia francêsa|ortografia]] de l’[[Academia francêsa]])
|-
|'''<u>Lo Refredon</u>'''<br />
''’L est la dèsarpa!''<br />
''Partens de la montagne!''<br />
''Bien devant lo jorn''<br />
''nos sens tuét en tren!''<br />
''Houé nos tornes,''<br />
''sentens pas més de lagne,''<br />
''partens por lo plan,''<br />
''’l est fini lo chôd-temps,''<br />
1)<br />
L'êr de l'ôton<br />
'l at ja sofllâ sus la montagne<br />
Por nos Arpians sone la fin<br />
de la montagne.<br />
Lo cœr content,<br />
sont ja sur pied dês l'ârba:<br />
Houé 'l est lo jorn de la dèsarpa.<br />
2)<br />
Fier, bien rasâ,<br />
sur lo chapél la ploma grisa,<br />
parte devant lo grant-bèrgiér,<br />
soffle la bisa.<br />
Et dèrriér lui sont prèstes ja<br />
et moges et rênes.<br />
'Ls ant lo bosquèt,<br />
sont totes vâldotênes!<br />
3)<br />
Chante lo cheti come un usél<br />
et pense a mama<br />
Et derriér tués pârt lo fruitiér<br />
avouéc sa cana.<br />
Japont les chins, sôtont les véls<br />
et murs et cllendes;<br />
tuét sont partis;<br />
fôt pas fére atendre!
| |'''<u>Lo Refredon</u>'''<br />
''L’è la dezarpa!''<br />
''
''Bien devan lo dzor''<br />
''No sèn tcheut eun trèn!''<br />
''Vouì no tornèn,''<br />
''
''partèn pe lo plan,''<br />
''l’'è fini lo tsaatèn''<br />
1)<br />
L'air de l'aoutòn<br />
l'a dza soffla su la montagne<br />
Pe no-z-arpiàn sonne le feun<br />
de la montagne<br />
Lo coeur contèn<br />
sòn dzà su pià dèi l'arba:<br />
vouì l'è lo dzor de la dezarpa.<br />
2)<br />
Fier, bièn rasà,<br />
su lo tsapé la pluma grisa,<br />
partèi devan lo grandberdzé,<br />
souffle la bisa<br />
E derì llu sòn preste dzà<br />
è mondze è rèine:<br />
l'an lo bosquet,<br />
sòn totte valdotène,<br />
3)<br />
Tsante lo cit comme un augé,<br />
è pense à mamma,<br />
e deri tcheu par lo freuti<br />
avoui sa canna<br />
Djappon le tseun, saouton le vi<br />
è meur è cliende;<br />
tcheu son parti.<br />
fa pa fëre attèndre!
|'''<u>Le Refrain</u>'''<br />
''C'est la désalpe!''<br />
''Partons de l'alpage!''<br />
''Bien avant le jour''<br />
''nous sommes tous en branle (en train)!''<br />
''Aujourd'hui nous revenons,''<br />
''nous ne sentons plus de fatigue,''<br />
''partons pour la plaine''<br />
''il est fini l'été.''<br />
1)<br />
L'air de l'automne<br />
a déjà soufflé sur la montagne<br />
Pour nos pâtres sonne la fin<br />
du moment sur l'alpage.<br />
Le cœur content,<br />
ils sont déjà sur pied dès l'aube.<br />
Aujourd'hui c'est le jour de la désalpe.<br />
2)<br />
Fier, bien rasé<br />
sur le chapeau la plume grise.<br />
Il part devant, le grand berger,<br />
la bise souffle.<br />
Et derrière lui sont déjà prêtes<br />
et les jeunes vaches et les reines:<br />
Elle ont le bouquet fleuri,<br />
elles sont toutes Valdôtaines.<br />
3)<br />
Le garçon vacher chante comme un oiseau<br />
et pense à sa maman<br />
Et derrière tout le monde part le fruitier<br />
avec sa canne.<br />
Les chiens aboient, les veaux sautent<br />
et les murs et les haies;<br />
tous sont partis;<br />
il ne faut pas faire attendre!
|}
|