« Discussion:Trofê de les Ârpes » : difèrences entre les vèrsions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Gandoulf (discussion | contribucions)
Pâge fêta avouéc « Ce ne serait pas possible d'utiliser "restorar", qui semble être plus précis que "rèparar" ? Dans les autres langues romanes, on trouve "restaurare" en italien, "rest... »
 
rèponsa
 
Legne 1 :
Ce ne serait pas possible d'utiliser "restorar", qui semble être plus précis que "rèparar" ? Dans les autres langues romanes, on trouve "restaurare" en italien, "restaurar" en espagnol, portugais, catalan, ... (Et le trophée n'est pas à moitié reconstitué, mais seulement partiellement).</br>
Dans la plupart des dialectes, le participe passé de "chargiér", fini en "-a" (cf l'<i>Atlas Linguistique de France</i> de Rousselot et Giliéron). Pourquoi "chargiê" ?
:En arpetan (savoyârd et vâldoten) « a mêtiêt » est na locucion advèrbiâla que signifie en francês « ''à moitié, à demi'' » mas asse-ben « '''''partiellement''''' ».
:Por cen qu’est la tèrmenèson du participo passâ, los vèrbos en ''-ar'' ant m. sg. '''-â''', f. sg. '''-âye''' (ou ben '''-â''') et m. pl. '''-âs''', f. pl. '''-âyes''' (ou ben '''-ês''' / '''-âs'''), et los vèrbos en ''-iér'' ant m. sg. '''-iê''' (que sè prononce surtot <u>-i</u> ou ben <u>-ia</u>), f. sg. '''-iêe''' (prononciacion : <u>-ia</u>) et m. pl. '''-iês''' (prononciacion : <u>-i</u> ou ben <u>-ia</u>), f. pl. '''-iêes''' (prononciacion : <u>-ia</u> ou ben <u>-ié</u>) d’aprés la gramère proposâye dedens la tèsa / lo diccionèro de D. Stich por l’ORB.
:Adiô ! [[User:ChrisPtDe|Chris<font color="green"><b>P</b></font><font color="red"><b>t</b></font>De]] <sup>[[User Talk:ChrisPtDe|<b>bl<small>@</small>bl<small>@</small></b>]]</sup> 24 de mârs 2016 a 17:16 (UTC)
Revenir à la page « Trofê de les Ârpes ».