« Alfabèt fonètico entèrnacionâl » : difèrences entre les vèrsions

Contenu supprimé Contenu ajouté
Auvé73 (discussion | contribucions)
p Auvé73 at dèplaciê la pâge Alfabèt Fonètico Intèrnacionâl vers Alfabèt Fonètico Entèrnacionâl : ORB.
Auvé73 (discussion | contribucions)
pAucun résumé des modifications
Legne 1 :
L’'''Alfabet Fonètico InternacionâlEnternacionâl''' ('''''AFIAFE''''', en anglês ''International Phonetic Alphabet'', ''IPA'', en francês ''Alphabet Phonétique International'', ''API'') est un alfabèt utiliza por la [[transcrpicion]] [[fonètica]] dos sons du langâjo parlâ. L’''AFIAFE'' pèrmèt de covrir los [[son|sons]] de totes les lengoues du mondo. Dèvelopâ a la fin du XIX<sup>èmo</sup> sièclo pèr de fonèticiens anglês et francês, il at ehtâ publiâ en [[1888]]. LA dèrriére vèrsion tent 107 [[lètra|lètres]], 52 sinyos [[diacritico|diacriticos]] et 4 caractèros de [[prosodie]].
 
== Usâjo fonètico et usâjo fonologico ==
Legne 5 :
 
{| class="wikitable centre"
|+ Exemplo de [[transcripcion]] en ''AFIAFE'' de la parôla « endurar » dens quârques lengoues.
|-
!scope="row" style="font-style:normal;text-align:left"| [[arpitan]] [[liyonês]]
Legne 38 :
|}
 
L’''AFIAFE'' pèrmèt la transcripcion onte qu’yun son corrèspond a yuna lètra. D’ense, lo son ly est transcrit /ʎ/ fonologicament.
 
Les lètres de l’''AFIAFE'' sont construites a parti de l’[[alfabèt latin]] et l’[[alfabèt grèco]], principalament. D’ense, a partir de '''r''', l’''AFIAFE'' at de modificacions: '''ɾ''', '''ɽ''', '''ɺ''', '''ɹ''', a partir de '''e''', '''ɘ''', '''ə'''. I est tant bien possîblo de crèar de novéls sons a partir de diacriticos. D’ense lo '''r''' intèrvocalico liyonês est transcrit [ð̞], un [ð] avouéc lo diacritico d’abassament de la lengoua.
 
Mas [[André Martinet]], qu’at applicâ l’Alfabèt Fonètico Intèrnacionâl a l’Arpitan, propose la lètra [ẟ] en vês de [ð̞], car los dos sons sont distinctîvos dens la [[Brêsse]]. La, [mɔðə], ''moje'', s’opose a [mɔδə], ''mâre''.
 
L’usâjo linguistico indique la transcripcion fonologica entre barres obliques, qu’opose les caractèristique pèrtinentes a la difèrenciacion de dous mots dens una lengoua. L’''AFIAFE'', prèsent dens la més-part dos diccionéros, est houè la base de l’aprentissâjo des longoues. Son usâjo est marg·inâl en [[linguistica arpitana]]: André Martinet s'est confrontâ u consèrvatismo dos dialèctologos, qu’ûsont tant-qu’houè ‘na transcripcion obsolèta et refusont de vêre més louen que la fonètica de la lengoua, sens entrar dens la structura propra de l’arpitan.
 
La transcripcion fonètica pura se note entre crochèts. I est possîblo de la lére indèpendament de la lengoua. Mas i est mohtrâ que la lèctura en fonètica est ‘na dificultâ que ne balye nyun avantâjo a la lengoua. La transcripcion at un but pèdagogico, por fâre lo lim entre la fôrma ortografica es la forma orâla d’una parôla, en particuliér dens l’aprentissâjo.