Ceta pâge ’l est p’encor étâye crèâye. Se vos prègiéde lo patouès vâldoten, vos pouede crèàr una pâge de reçua en vâldoten et pués comenciér a ècrire des articllos dens cél patouès.

Mé si eun trèn de traduire de-z-articllio deun lo patoué valdôtèn, mé dz'arreuvo pa à comprèndre comèn l'on fé pe marqué qeun l'èt mon patoué.... Édzade-mé pe pleisi, gramasi :)

Je suis en train de traduire des articles en patois valdôtain, mais je n'ai aucune idée quant à l'utilisation des différentes variantes du francoprovençal, et comment faire pour marquer quel patois j'utilise. Merci pour votre aide :) --Tenam 7 de dècembro 2009 a 23:47 (UTC)