Partito semitroncato: il PRIMO, troncato di nero e di azzurro, al leone troncato d'oro e di argento, linguato, armato, immaschito di rosso, attraversante; Il SECONDO, d'oro, alle due croci latine, di nero, ordinate in fascia, ciascuna cimata dal gallo, dello stesso; il TERZO, d'argento, alla croce latina, di rosso, cimata dal gallo, dello stesso.
Parti: 1) coupé de sable et d'azur au lion coupé d'or et d'argent armé, lampassé et vilené de gueules brochant; 2) coupé d'or et d'argent à trois croisettes latines chacune sommée d'un coq, le tout brochant, de sable sur l'or et de gueules sur l'argent.
Fendita: 1) tranĉita el sablo kaj el lazuro, kun leono tranĉita el oro kaj el arĝento broĉanta; 2) tranĉita el oro kaj arĝento kun tri latinaj krucetoj ĉiuj surigitaj de koko, la tuto broĉanta el sablo super la oro kaj el gorĝo super la arĝento.
Licence
Mè, lo titulèro du drêt d’ôtor de ceta ôvra, la publeyo avouéc cen desot cetes licences :
Vos éd la pèrmission de copiyér, distribuar et / ou changiér cél document d’aprés los tèrmos de la licence de documentacion libra GNU, vèrsion 1.2 ou ben ples novèla coment publeyêe per la Free Software Foundation ; sen sèccions pas chanjâbles, sen tèxto de premiére pâge de cuvèrta et pués sen tèxto de dèrriére pâge de cuvèrta. Un ègzemplèro de la licence est rapondu dedens la sèccion apelâye GNU Free Documentation License.http://www.gnu.org/copyleft/fdl.htmlGFDLGNU Free Documentation Licensetruetrue
de partagiér – de copiyér, distribuar et tramandar l’ôvra
d’adobar – de changiér l’ôvra
Desot cetes condicions :
atribucion – Vos dête balyér les enformacions que vant avouéc regardent l’ôtor, fornir un lim de vers la licence et pués endicar se des changements sont étâs fêts. Vos pouede cen fâre per tot moyen rêsonâblo, mas en pouent de façon que balye l’idê que l’ôtor vos sotint ou ben aprôve l’usâjo que vos en fêts.
partâjo du-mémo – Se vos changiéd, transformâd, ou ben vos apoyéd dessus cel’ôvra, vos dête distribuar voutra contribucion desot la méma licence ou ben na licence compatibla avouéc cela de l’originâl.